- 对照翻译:
邵为坡买一宅,为钱五百缗,坡倾囊仅能偿之。
邵民瞻替东坡买了一栋房子,花了五百缗钱,东坡掏光所有积蓄也只能勉强应付而已。
卜吉入新第既得日矣,夜与邵步月,偶至一村落,闻妇人哭声极哀。
选择好日子搬入新居一天后,夜里苏东坡和邵民赡在月光下散步,不经意到了一个村里,听到有一位老妇人哭得很悲伤。
坡徙倚听之,曰:“
东坡徘徊着倾听,说:“
异哉,何其悲也!
奇怪啊,她是多么悲伤啊!
岂有大难割之爱,触于其心欤?
难道有难以割舍的大事伤了她的心吗?
吾将问之。”
我要问一问她。”
遂与邵推扉而入,则一老妪,见坡泣自若。
于是和邵民瞻推门进去,看见一位老太太,老太太看到东坡二人仍旧像原先一样哭泣。
坡问妪何为哀伤至是,妪曰:“
东坡问老太太为什么这么哀伤,老太太说:“
吾家有一居,相传百年,保守不敢动,以至于我。
我家有一栋房子,已相传百年,一直保存到现在。
而吾子不肖,遂举以售诸人。
但是我的儿子不孝顺,就把这所宅子卖给了别人。
吾今日迁徙来此,百年旧居,一旦诀别,宁不痛心!
我今天搬到这里,上百年的老房子,一下子失去,怎么能不心痛呢?
此吾之所以泣也。”
这就是我痛哭的原因。”
坡亦为之怆然。
东坡也为她感到非常难过。
问其故居所在,则坡以五百缗所得者也。
问她的老房子在哪里,原来竟是东坡用五百缗买到的那一栋房子!
坡因再三慰抚,徐谓之曰:“
于是东坡再三安慰老太太,并且慢慢对她说:“
妪之故居,乃吾所售也,不必深悲,今当以是屋还妪。”
您的房子是被我买了,您不必太难过,我理当将这房子还给您。”
即命取屋券,对妪焚之。
于是就令人拿来屋契,在老太太面前烧了。
呼其子,命翌日迎母还旧第,竟不索其直。
同时叫她儿子第二天迎接母亲回老屋去,最后也没向她讨回买房的五百缗钱。