古文之家 会员中心 访问手机版

《朱文公受骗》的原文打印版、对照翻译罗大经

《朱文公受骗》由罗大经创作

原文:

朱文公受骗

宋代-罗大经

  朱文公有足疾,曾有道人为施针灸之术,旋觉轻安。公大喜,厚谢之,且赠以诗云:“几载相扶藉瘦筇,一针还觉有奇功。出门放杖儿童笑,不是以前勃窣翁。”道人得诗径去。未数日,足疾大作,甚于未针时。亟人寻逐道人,已莫知其所往矣。公叹息曰:“某非欲罪之,但欲追索其诗,恐其持此诗误他人尔。”
  

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      朱文公有足疾,曾有道人为施针灸之术,旋觉轻安。
      朱熹患有脚病,曾经有个道士给他用针灸热敷的方法,一会儿便觉得轻松安适。
    公大喜,厚谢之,且赠以诗云:“
    朱熹非常高兴,重重地感谢了他,并且送他一首诗说:“
    几载相扶藉瘦筇,一针还觉有奇功。
    几年来我凭借着细竹棒扶着我行走,一针下去还觉得有奇特的功效。
    出门放杖儿童笑,不是以前勃窣翁。”
    出门时放下拐杖笑得像个儿童,现在我已不再是以前那个蹒跚而行的老头了。”
    道人得诗径去。
    道士拿到诗后就直接离开了。
    未数日,足疾大作,甚于未针时。
    没有几天,脚病发作得非常厉害,比没有针灸时更严重。
    亟人寻逐道人,已莫知其所往矣。
    朱熹急忙让人寻找道士,(但这时)已经不知道他到什么地方去了。
    公叹息曰:“
    朱熹叹气说:“
    某非欲罪之,但欲追索其诗,恐其持此诗误他人尔。”
    我不想惩处他,只想追回那首诗,担心他拿着这首诗去害其他人罢了。”
      
      。

    注释:

    〔朱文公〕即朱熹,南宋儒学大师,谥号“文”,故称朱文公。
    〔曾〕曾经。
    〔道人〕道士。
    〔为〕给。
    〔灸〕中医学名词,俗称“热敷”。
    〔术〕方法。
    〔旋〕一会儿。
    〔轻〕轻松。
    〔安〕舒服。
    〔厚〕重。
    〔谢〕报答。
    〔几载〕几年。
    〔籍(jie)借助。
    〔筇〕一种竹子,可用来做手杖
    〔儿童〕像儿童一样。
    〔勃窣〕跛行,一瘸一拐的走
    〔径〕就,即
    〔去〕离开。
    〔数〕几。
    〔日〕天。
    〔作〕发作。
    〔甚〕严重,厉害。
    〔于〕比。
    〔亟〕急忙,赶紧
    〔已〕已经。
    〔莫〕没有人。
    〔知〕知道。
    〔某〕我。
    〔罪〕惩处,判罪。
    〔但〕只。
    〔恐〕恐怕,担心。
    〔持〕拿着。
    〔误〕耽误加害。
    〔尔〕罢了。

罗大经相关作品
      朱文公有足疾,曾有道人为施针灸之术,旋觉轻安。公大喜,厚谢之,且赠以诗云:...
    打印版文档下载
    罗大经(宋代)

    宋吉州廬陵人,字景綸。理宗寶慶二年進士。歷容州法曹掾、撫州軍事推官,坐事被劾罷。有《鶴林玉露》。

    朱文公受骗图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。