- 对照翻译:
朱文公有足疾,曾有道人为施针灸之术,旋觉轻安。
朱熹患有脚病,曾经有个道士给他用针灸热敷的方法,一会儿便觉得轻松安适。
公大喜,厚谢之,且赠以诗云:“
朱熹非常高兴,重重地感谢了他,并且送他一首诗说:“
几载相扶藉瘦筇,一针还觉有奇功。
几年来我凭借着细竹棒扶着我行走,一针下去还觉得有奇特的功效。
出门放杖儿童笑,不是以前勃窣翁。”
出门时放下拐杖笑得像个儿童,现在我已不再是以前那个蹒跚而行的老头了。”
道人得诗径去。
道士拿到诗后就直接离开了。
未数日,足疾大作,甚于未针时。
没有几天,脚病发作得非常厉害,比没有针灸时更严重。
亟人寻逐道人,已莫知其所往矣。
朱熹急忙让人寻找道士,(但这时)已经不知道他到什么地方去了。
公叹息曰:“
朱熹叹气说:“
某非欲罪之,但欲追索其诗,恐其持此诗误他人尔。”
我不想惩处他,只想追回那首诗,担心他拿着这首诗去害其他人罢了。”
。

