- 对照翻译:
呜呼!
唉!
盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!
国家的兴盛与衰败,虽然说是天命,难道不也是由人的行为决定的吗?
原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。
只要仔细分析庄宗得天下的原因和他失天下的经过,就能明白了。
世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“
传说晋王临死时,拿出三支箭交给庄宗,并对他说:“
梁,吾仇也;
梁国是我的仇人;
燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。
燕王是我扶持起来的,契丹曾与我结为兄弟,但他们都背叛了我们,投靠了梁。
此三者,吾遗恨也。
这三件事,是我一生的遗憾。
与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”
现在给你这三支箭,你一定不要忘记你父亲的心愿!”
庄宗受而藏之于庙。
庄宗接过箭,把它们供奉在祖庙里。
其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。
从那以后,每次出征,他就派手下官员用猪羊去祭告祖庙,请出那三支箭,装进锦囊,背着它走在队伍前面,等到胜利归来时再把箭送回祖庙。
方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!
当庄宗用绳子绑着燕王父子,用木匣装着梁国君臣的头颅,走进太庙,将箭还给先王,向他报告成功的时候,他是多么意气风发、雄姿英发啊!
及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!
然而,等到敌人被消灭,天下安定之后,一个人夜里一声呼喊,叛乱者便四面响应,他慌忙向东逃窜,还没见到叛军,士兵就纷纷逃散,君臣相对无言,不知该何去何从,以至于割下头发对天发誓,泪水湿透衣襟,又是多么凄凉啊!
岂得之难而失之易欤?
难道是得天下艰难而失天下容易吗?
抑本其成败之迹,而皆自于人欤?
还是说探究他的成功与失败,都取决于人事呢?
《书》曰:“
《尚书》中说:“
满招损,谦得益。”
自满招致损失,谦虚带来益处。”
忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。
忧患辛劳可以让国家兴盛,贪图安逸享乐却会导致灭亡,这是必然的道理。
故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之争;
所以,当庄宗强大的时候,全天下的豪杰都无法与他抗衡;
及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。
而当他衰败时,几十个伶人就能将他围困,最终身死国灭,成为天下人的笑柄。
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!
人生的祸患往往从细微的事情中积累而来,人的智慧和勇气也常常被自己所沉溺的事物束缚,难道只有宠爱伶人才会这样吗?

