- 对照翻译:
裁剪冰绡,轻叠数重,淡着燕脂匀注。
那杏花仿佛是能工巧匠的杰作,用洁白透明的素丝裁剪而成,那轻盈的重重叠叠的花瓣,好像均匀地涂抹着淡淡的胭脂。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
新的式样,美的妆束,艳色灼灼,香气融融,即使是蕊珠宫中的仙女,见到她也会羞愧得无地自容。
易得凋零,更多少、无情风雨。
但是那娇艳的花朵最容易凋落飘零,何况还有那么多凄风苦雨,无意也无情。
愁苦!
这情景真是令人愁苦!
闲院落凄凉,几番春暮?
不知经过几番暮春,院落中只剩下一片凄清。
凭寄离恨重重,这双燕何曾,会人言语?
我被拘押着向北行进,凭谁来寄托这重重离恨,这双飞的燕子,又怎能够理解人的言语和心情?
天遥地远,万水千山,知他故宫何处?
天遥地远,已经走过了万水千山,又怎么知道故宫此时的情形?
怎不思量,除梦里、有时曾去。
怎能不思念它呢,但也只有在梦里才能相逢。
无据,和梦也、新来不做。
可又不知是什么原因,最近几天,竟连做梦也无法做成。