- 对照翻译:
浙江之潮,天下之伟观也。
钱塘江的潮水,堪称天下最雄伟的奇观。
自既望以至十八日为最盛。
每年农历八月十六到十八日,潮水最为壮观。
方其远出海门,仅如银线;
当潮水从远处的钱塘江入海口涌起时,远远望去,几乎像一条银白色的线;
既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。
不久,潮水逐渐逼近,如同玉砌的城墙、雪盖的山岭般连天而至,声音震耳欲聋,宛如雷霆万钧,震撼天地,气势磅礴,仿佛要吞没天空、冲荡太阳,令人感到无比豪壮。
杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。
杨万里诗中所写的“海涌银为郭,江横玉系腰”,描绘的就是这样的场景。
每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;
每年农历八月,临安府的长官都会来到浙江亭检阅水军,几百艘战船整齐排列在两岸。
既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。
随后,水军开始演练五阵的变化,战船忽快忽慢,时分时合,展现出各种复杂的变化,同时,还有人在水面上骑马、舞旗、举枪、挥刀,动作稳如平地。
倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。
忽然间,四面升起黄色烟雾,人和物都被遮蔽得看不见了,只能听到爆炸声,那声音犹如山崩地裂一般。
烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。
等到烟雾散去,水面恢复平静,所有的船只都消失得无影无踪,只剩下被火烧毁的“敌船”,随波漂流而去。
吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。
几百名擅长游泳的吴地健儿,披头散发,身上画着彩绘,手里拿着十幅大彩旗,争先恐后地迎着潮水逆流而上,他们在万丈高的巨浪中翻腾穿梭,忽隐忽现,变换各种姿势,但旗尾却始终不沾一滴水,他们凭借这种技艺来展示自己的高超本领。
江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。
江岸上下游十多里的地方,满眼都是穿着华丽的人群,车马把道路堵得水泄不通,各种吃喝物品的价格比平时高出许多倍,租用看棚的人数也多得惊人,甚至中间连一块立足之地都没有空余。
禁中例观潮于“天开图画”。
按照宫中的惯例,观潮要在“天开图画”的高台上进行。
高台下瞰,如在指掌。
站在高台上俯瞰,整个场景就像放在手掌中一样清晰可见。
都民遥瞻黄伞雉扇于九霄之上,真若箫台蓬岛也。
京城的百姓远望皇上的黄伞和羽毛扇,仿佛悬浮在九天之上,真有种置身仙台的感觉。