- 对照翻译:
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
水上和陆地上,草本的、木本的花儿,值得人们喜爱的实在是太多了。
晋陶渊明独爱菊。
晋代的陶渊明唯独钟情于菊花。
自李唐来,世人甚爱牡丹。
到了唐朝,大多数人都特别喜欢牡丹。
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
而我呢,唯独喜爱莲花——它从淤泥中生长出来,却不受污染,经过清水的洗涤,却一点也不显得妖媚,(它的茎)内部贯通,外形笔直,不弯弯曲曲,也不旁逸斜出,香气远播,越发清幽,它笔直而洁净地立在水中,(人们)可以远远地欣赏它,却不应该随意玩弄它啊。
予谓菊,花之隐逸者也;
在我看来,菊花是花中的隐士;
牡丹,花之富贵者也;
牡丹是花中的富贵之人;
莲,花之君子者也。
而莲花,则是花中品德高尚的君子。
噫!
唉!
菊之爱,陶后鲜有闻。
喜爱菊花的人,在陶渊明之后就很少听到了。
莲之爱,同予者何人?
喜爱莲花的人,像我这样的,还有谁呢?
牡丹之爱,宜乎众矣。
至于喜爱牡丹的人,那当然是多得很了!