- 对照翻译:
淳熙丙午冬,武昌安远楼成,与刘去非诸友落之,度曲见志。
淳熙丙午年的冬天,武昌的安远楼建成了,我和刘去非等几位朋友一起去参加了落成典礼,于是写了这首词。
予去武昌十年,故人有泊舟鹦鹉洲者,闻小姬歌此词,问之,颇能道其事,还吴为余言之;
我离开武昌十年后,有位老朋友在鹦鹉洲停船过夜,听到一位年轻的歌女唱起了这首词,我向她打听,她还能清楚地讲述当年的事情,后来这位朋友回到吴地,把这件事告诉了我。
兴怀昔游,且伤今之离索也。
听完之后,我不禁想起了从前一起游玩的伙伴,更加为如今的孤独感到伤感。
月冷龙沙,尘清虎落,今年汉酺初赐。
明月的清辉洒在边塞的风沙上,环绕城池的竹篱笆显得格外安静,今年朝廷开始让百姓聚在一起饮酒作乐。
新翻胡部曲,听毡幕元戎歌吹。
有人弹奏起塞北的新曲子,元帅营帐中的歌声清亮悠扬。
层楼高峙。
安远楼高耸入云。
看槛曲萦红,檐牙飞翠。
红色的栏杆环绕着屋檐,翠绿的琉璃瓦熠熠生辉。
人姝丽,粉香吹下,夜寒风细。
那位美丽的女子身姿动人,从她身上散发出一股幽香,在寒夜里随着轻风飘散。
此地宜有词仙,拥素云黄鹤,与君游戏。
就在这个地方,本该有几个潇洒的词友,像仙人一般,和朋友们一起登楼赏月,尽情游乐。
玉梯凝望久,叹芳草萋萋千里。
而我却独自一人登上高楼,久久地凝望着远方,只见芳草萋萋,绵延不绝。
天涯情味。
漂泊天涯的游子,心中的苦楚有谁能懂?
仗酒祓清愁,花销英气。
只能借酒浇愁,靠赏花来忘却豪情。
西山外,晚来还卷,一帘秋霁。
此刻,西山之外,黄昏时分,一场秋雨过后,天又放晴了。

