- 对照翻译:
细把君诗说:
待我仔细地品评你的诗作:
恍余音、钧天浩荡,洞庭胶葛。
它们像雄伟浩荡的《钧天广乐》的遗音,又像是复杂多变的洞庭《咸池》之乐的逸响。
千丈阴崖尘不到,惟有层冰积雪。
有如纤尘不染的千丈阴崖,但见满眼雪积冰封,使人乍见之下,不禁毛发森然。
乍一见、寒生毛发。
哎,从来才华出众的人,遭际往往坎坷不幸。
自昔佳人多薄命,对古来、一片伤心月。
因此对着天上那片亘古不变的明月,他们难免会感伤身世;
金屋冷,夜调瑟。
或者躲进华丽冷清的屋子里,借弹奏锦瑟打发夜晚的无聊。
去天尺五君家别。
你祖籍该是在陕西咸宁,如今已回不去了。
看乘空、鱼龙惨淡,风云开合。
瞧瞧天空上风云变幻,仿佛连翱翔的鱼龙都因之惨然变色。
起望衣冠神州路,白日销残战骨。
再登高遥望当年北方家族避难南迁的道路,多少死难者的尸骨暴露于光天化日之下无人掩葬,已经朽烂不存。
叹夷甫诸人清绝!
可恨把持朝政的那些当代王衍们,他们一味清谈,确实“清”到了家!
夜半狂歌悲风起,听铮铮、阵马檐间铁。
夜半失眠,我常常引吭高歌,但觉悲风四起,檐前的铁马铮铮作响,仿佛又回到杀敌的战场。
南共北,正分裂!
请记住,我们的南方和北方,至今还是分裂的!