- 对照翻译:
窗前谁种芭蕉树,阴满中庭。
不知是谁在窗前种下的芭蕉树,枝叶茂密,洒下一片浓阴,把整个院子都遮住了。
阴满中庭。
把整个院子都遮住了。
叶叶心心,舒卷有馀情。
新长出的嫩叶和舒展的叶片相互映衬,一片又一片,一重又一重,将庭院遮得严严实实。
伤心枕上三更雨,点滴霖霪。
满心忧愁,辗转难眠,偏偏到了三更时分,雨又下了起来。
点滴霖霪。
雨滴淅淅沥沥,声音连绵不绝。
愁损北人,不惯起来听。
雨声敲打着屋檐,也敲击着我的心,我实在听不下去,只好披上衣服起身。
原文:
窗前谁种芭蕉树,阴满中庭。阴满中庭。叶叶心心,舒卷有馀情。
伤心枕上三更雨,点滴霖霪。点滴霖霪。愁损北人,不惯起来听。
窗前谁种芭蕉树,阴满中庭。
不知是谁在窗前种下的芭蕉树,枝叶茂密,洒下一片浓阴,把整个院子都遮住了。
阴满中庭。
把整个院子都遮住了。
叶叶心心,舒卷有馀情。
新长出的嫩叶和舒展的叶片相互映衬,一片又一片,一重又一重,将庭院遮得严严实实。
伤心枕上三更雨,点滴霖霪。
满心忧愁,辗转难眠,偏偏到了三更时分,雨又下了起来。
点滴霖霪。
雨滴淅淅沥沥,声音连绵不绝。
愁损北人,不惯起来听。
雨声敲打着屋檐,也敲击着我的心,我实在听不下去,只好披上衣服起身。
〔添字丑奴儿〕词牌名。一作“添字采桑子”。“丑奴儿”与“采桑子”同调而异名。
〔添字〕在此词中具体表现为~~在“丑奴儿”原调上下片的第四句各添入二字,由原来的七字句,改组为四字五字两句。增字后,音节和乐句亦相应发生了变化。
〔中庭〕庭院里。
〔舒卷〕一作“舒展”,在此可一词两用,舒,以状蕉叶;卷,以状蕉心。且卷,有通“婘”之训,谓好貌。
〔馀清〕此据王学初《李清照集校注》和吴熊和《唐宋词通论》,此首断句亦从吴著。“馀清”,今本多作“馀情”,“情”字在此其意似欠当,因此词上片旨在咏物并非简单的拟人之法。馀清,意谓蕉叶舒卷;蕉心贻人以清凉舒适之感。视“清”字为“情”字的谐音,其意似胜于径用“馀情”二字。
〔霖霪〕本为久雨,此处指接连不断的雨声。
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。南宋杰出的女词人,宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“
