- 对照翻译:
春雨细如尘,楼外柳丝黄湿。
春雨蒙蒙如细小的尘粒,打湿了楼外金黄的柳丝。
风约绣帘斜去,透窗纱寒碧。
绣花窗帘被风斜斜吹起,透过绿纱窗感受到寒意。
美人慵翦上元灯,弹泪倚瑶瑟。
美人懒懒地剪着上元灯,拿起瑶瑟就流下了眼泪。
却上紫姑香火,问辽东消息。
擎起一炷香求紫姑算卦,看看有没有亲人的消息。
题记:
这首此是朱敦儒早期的作品。当时,宋朝还不曾经历靖康之耻,现实生活对大宋臣民命运的颠覆还痛不及肤。朱敦儒在故里的隐居岁月里,放荡而超然不群。这个在小官僚家庭里出生的才子,尽管拥有朝野之望,却无心仕途,曾被两次举荐为学官而固辞不就。此时,他只沉迷于词的格律和四声,一篇一篇地放飞自己的或秀婉工丽或旷逸俊迈或稼妍放逸的诗词,把心情布置在随意和任性之中。这首小词《好事近》就是在这样的情境下出笼的。
原文:
春雨细如尘,楼外柳丝黄湿。风约绣帘斜去,透窗纱寒碧。美人慵翦上元灯,弹泪倚瑶瑟。却上紫姑香火,问辽东消息。
春雨细如尘,楼外柳丝黄湿。
春雨蒙蒙如细小的尘粒,打湿了楼外金黄的柳丝。
风约绣帘斜去,透窗纱寒碧。
绣花窗帘被风斜斜吹起,透过绿纱窗感受到寒意。
美人慵翦上元灯,弹泪倚瑶瑟。
美人懒懒地剪着上元灯,拿起瑶瑟就流下了眼泪。
却上紫姑香火,问辽东消息。
擎起一炷香求紫姑算卦,看看有没有亲人的消息。
1.好事近:词牌名。又称《钓船笛》《翠园枝》《倚秋千》。双调,上片四句,押两仄韵,22字;下片四句,押两仄韵,23字,共45字。 [3]
2.慵(yōng):描写懒困的状态。
3.瑶瑟:镶玉的华美的瑟。瑟:一种弹拨乐器,其声悲怨。
4.紫姑:古代传说中的厕神。
5.辽东:古郡名,故址今辽宁省东南部,多用来借指遥远的边地,以代亲人之所。
朱敦儒(1081-1159),字希真,洛阳人。历兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾。绍兴二十九年(1159)卒。
好事近,词牌名。又名“钓船笛”“倚秋千”“秦刷子”“翠圆枝”等。双调四十五字,前后段各四句、两仄韵。以宋祁《好事近·睡起玉屏风》为正体。代表词作有秦观《好事近·梦中作》、魏夫人《好事近·雨后晓寒轻》等。