古文之家 会员中心 访问手机版

《喜迁莺·晓行》的原文打印版、对照翻译及详解刘一止

《喜迁莺·晓行》由刘一止创作

原文:

喜迁莺·晓行

宋代-刘一止

  晓光催角。听宿鸟未惊,邻鸡先觉。迤逦烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客、悄不禁,重染风尘京洛。
  追念,人别后,心事万重,难觅孤鸿托。翠幌娇深,曲屏香暖,争念岁寒飘泊。怨月恨花烦恼,不是不曾经著。这情味,望一成消减,新来还恶。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      晓光催角。
      晨光初现,那凄凉的号角声便已响起。
    听宿鸟未惊,邻鸡先觉。
    仔细听去,林中的鸟儿还在沉睡,没有被惊扰,但隔壁邻居家的公鸡却早已开始啼鸣,喔喔地宣告着黎明的到来。
    迤逦烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄。
    相连的村落笼罩在一片朦胧的烟雾中,晨雾里传来征马的嘶鸣声,旅人们已经匆匆踏上行程,此时,一轮残月仍挂在天边,将清冷的光辉洒在稀疏的树林间。
    泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。
    我脸上的泪痕已经结上了一层薄薄的白霜,体内残留的酒意渐渐消退,无法抵御清晨刺骨的寒意。
    叹倦客、悄不禁,重染风尘京洛。
    可叹我这个疲惫的游子,再也不愿沾染京城的尘埃,当年在京城的经历至今让我心有余悸,如同惊弓之鸟一般。
      追念,人别后,心事万重,难觅孤鸿托。
      回想与妻子分别以来,心头总是被思念缠绕,千头万绪,却找不到一只离群的孤雁为我传递音讯。
    翠幌娇深,曲屏香暖,争念岁寒飘泊。
    家中的娇妻此刻或许正独自坐在翠绿幽深的帘幕后,温暖的画屏旁飘散着淡淡的麝香,她怎能想到,在这岁末时节,我仍在异乡漂泊?
    怨月恨花烦恼,不是不曾经著。
    我怨恨那明月为何如此圆满,恨那花儿为何如此绽放,因为这一切只会增添我的烦恼。
    这情味,望一成消减,新来还恶。
    我不是没经历过这样的痛苦,只是希望随着时间流逝,这种煎熬能稍稍减轻一些,谁知近来这段日子,却让我更加惶恐不安。

    注释:

    〔喜迁莺〕词调名,始见于由唐入蜀的韦庄词,为双片小令,四十七字,又名《鹤冲天》《万年枝》《喜迁莺令》《燕归梁》。北宋蔡挺衍为长调一百零二字。
    〔角〕号角声。
    〔迤逦〕形容曲折连绵貌。
    〔嘶〕马的嘶叫声。
    〔林薄〕草木丛杂的地方。
    〔屈原《九章·涉江》“露申辛夷,死林薄兮。”注〕“丛木曰林,草木交错曰薄。”
    〔叹倦客〕长期在外疲倦厌烦的客子。
    〔悄不禁〕犹浑不禁,全未料到。悄,宋人口语,犹浑直,简直的意思。
    〔风尘京洛〕陆机《为顾彦先赠妇》诗〕“京洛多风尘,素衣化为缁。”后人多借此比喻世俗的污垢。京洛,东周东汉等朝代京都在洛阳,因称京都为“京洛”。这里借指北宋首都汴京。
    〔人〕指妻子。
    〔孤鸿〕失群的孤雁。喻捎信人。
    〔翠幌〕绿色帘幕。幌,布幔,此处泛指帷幔。
    〔娇〕情爱。
    〔曲屏〕由若干扇组成可随意折放的屏风。
    〔者情味〕这种情味。者,犹“这”。
    〔一成〕宋时口语,犹渐渐”,指一段时间的推移。
    〔苏轼《洞仙歌·咏柳》“断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事,一成消瘦。〕〕

刘一止相关作品
      晓光催角。听宿鸟未惊,邻鸡先觉。迤逦烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄。泪痕带霜...
    垂杨深院,啼莺清昼,东风细绕檐牙。野色乱春,娇云捧日,燕翻蝶舞交加。温诏下天涯...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    刘一止(宋代)
    暂无
    喜迁莺·晓行图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。