- 满庭芳·夏日溧水无想山作繁体版(已校对):
風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。
年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦客,不堪聽、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠。
题记:
宋哲宗元祐八年(1093年),周邦彦被贬任溧水县(今江苏溧水)县令,时年三十九岁,此词于游无想山时所作。
原文:
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年。如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。
年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦客,不堪聽、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠。
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
春风轻拂,春天的小黄莺慢慢长大,夏雨滋润,梅子被滋养得圆润饱满。
地卑山近,衣润费炉烟。
正午时分,茂密的树荫投下一片圆形的阴凉,笼罩着地面,这里地势低洼,靠近山脚,衣服总是容易潮湿,常常需要靠炉火来烘干。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
四周人家静悄悄的,乌鸦无忧无虑地自在飞翔,小桥外,新涨的绿水湍急流淌,溅起水花。
凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
我久久倚靠在栏杆上,放眼望去,满地都是黄芦和苦竹,仿佛自己就像被贬谪的白居易,独自泛舟在九江边。
年年。
年复一年。
如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
我就像春来秋去的社燕,在大漠荒原中漂泊流浪,暂时栖身在这长长的屋檐下。
且莫思身外,长近尊前。
既然如此,就别再去想那些身外的功名利禄了,还是放松心情,常坐在酒樽前享受片刻的清闲吧。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
我这个疲惫憔悴的江南游子,已经再也听不下去那激昂繁复的管弦之声了。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
最好在歌筵旁边,预先安置好枕席,让我喝醉时就地闲眠。
〔溧水〕县名,今属江苏省南京市。
〔风老莺雏〕幼莺在暖风里长大了。
〔午阴嘉树清圆〕正午的时候,太阳光下的树影,又清晰,又圆正。
〔卑〕低。
〔润〕湿
〔乌鸢〕即乌鸦。
〔溅溅〕流水声。
〔黄芦苦竹,拟泛九江船〕出自白居易《琵琶行》“黄芦苦竹绕宅生。”
〔社燕〕燕子当春社时飞来,秋社时飞走,故称社燕。
〔瀚海〕沙漠,指荒远之地。
〔修椽〕长椽子。句谓燕子营巢寄寓在房梁上。
〔身外〕身外事,指功名利禄。
〔尊〕同樽,古代盛酒的器具。
〔急管繁弦〕宋·晏殊《蝶恋花》词〕“绣幕卷波香引穗,急管繁弦,共爱人间瑞。”形容各种乐器同时演奏的热闹情景。
〔筵〕竹席。
〔枕簟〕枕席。
周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽
