- 对照翻译:
怨怀无托。
幽怨的情感无处安放。
嗟情人断绝,信音辽邈。
只能哀叹情人远在天涯,音讯全无,连一点消息都难以寻觅。
纵妙手、能解连环,似风散雨收,雾轻云薄。
即便有再高明的手段,能解开连环的绳结,摆脱情感的纠缠,可彼此的情意也早已淡漠,像风一样消散,如云一般轻薄。
燕子楼空,暗尘锁、一床弦索。
佳人曾经居住的燕子楼如今已空无一人,满屋尘埃落定,遮盖了那曾经摆满床头的琵琶与琴瑟。
想移根换叶。
楼前花圃里的花草根叶早已被移栽更换。
尽是旧时,手种红药。
唯有她亲手种植的红芍药依旧鲜艳夺目,散发着灼热的气息。
汀洲渐生杜若。
江边的沙洲上渐渐长满了杜若草。
料舟依岸曲,人在天角。
我猜想,她或许正沿着曲折的河岸划着小船,在天涯海角漂泊流浪。
谩记得、当日音书,把闲语闲言,待总烧却。
只记得当初我们情话绵绵,还有书信往来寄托思念,而今那些旧日的话语却成了让我睹物伤怀的痛苦,倒不如将它们统统烧成灰烬。
水驿春回,望寄我、江南梅萼。
春天再次回到了水边的驿站,我希望她还能从江南寄来一枝梅花的花萼。
拚今生,对花对酒,为伊泪落。
为了她,我不惜对着花、对着酒,伤心落泪,倾尽所有。

