- 对照翻译:
长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。
在长安古道上,马儿走得缓慢,高高的柳树上蝉鸣声杂乱。
夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂。
夕阳在岛外,秋风在原野上吹拂,放眼望去天边垂落。
归云一去无踪迹,何处是前期?
归去的云一去无踪,往日的约定在哪里?
狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。
游乐的兴致变得生疏,酒友们冷清,不像少年时那样了。
原文:
长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂。
归云一去无踪迹,何处是前期?狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。
长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。
在长安古道上,马儿走得缓慢,高高的柳树上蝉鸣声杂乱。
夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂。
夕阳在岛外,秋风在原野上吹拂,放眼望去天边垂落。
归云一去无踪迹,何处是前期?
归去的云一去无踪,往日的约定在哪里?
狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。
游乐的兴致变得生疏,酒友们冷清,不像少年时那样了。
〔马迟迟〕马行缓慢的样子。
〔乱蝉嘶〕一作“乱蝉栖”。
〔鸟〕又作“岛”,指河流中的洲岛。
〔原上〕乐游原上,在长安西南。
〔目断〕极目望到尽头。
〔四天垂〕天的四周夜幕降临。
〔归云〕飘逝的云彩。这里比喻往昔经历而现在不可复返的一切。此句一作“归去一云无踪迹”。
〔前期〕以前的期约。既可指往日的志愿心期又可指旧日的欢乐约期。
〔狎兴〕游乐的兴致。
〔狎〕亲昵而轻佻。
〔酒徒〕酒友。
〔萧索〕零散,稀少,冷落,寂寞。
〔少年时〕又作“去年时”。
柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派创始人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。
