- 对照翻译:
梦觉透窗风一线,寒灯吹息。
一觉醒来,一缕寒风穿过窗棂吹进屋里,把孤灯吹灭了。
那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。
酒醒之后的凄凉已经让人难以忍受,再加上屋外台阶上滴答作响的雨声,更添愁绪。
嗟因循、久作天涯客。
可叹我漂泊多年,孤身一人,流落天涯。
负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。
如今回想起来,真是辜负了佳人的一片深情,曾经的山盟海誓竟成了空谈,又怎能忍心将从前的甜蜜时光,一下子变成如今这孤独忧伤的处境。
愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。
愁闷至极,思绪反复,想起当初在洞房深处,我们多少次饮酒欢歌,在鸳鸯被下嬉戏缠绵。
岂暂时疏散,费伊心力。
那时我竭尽温柔,生怕让她耗费一丝气力。
殚云尤雨,有万般千种,相怜相惜。
万般柔情,千种亲昵,我们二人情意绵绵,彼此相依相惜。
恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。
看看现在,漫漫长夜中漏壶滴答不停,就这样两地相思,隔绝千里,我真是自寻烦恼,却让你为我牵肠挂肚、悲伤不已。
知何时、却拥秦云态?
不知要等到哪一天,你我才能重新拥着鸳鸯被,再次共度美好的时光,如胶似漆般亲密无间。
原低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。
到那时,我会拉上帷帐,贴近玉枕,轻声细语地告诉你,在这寒冷的江边,我夜夜难眠,数着更声把你思念,把你记挂在心。

