古文之家 访问手机版

《二鹊救友》的原文打印版、对照翻译及详解张潮

《二鹊救友》由张潮创作

原文:

二鹊救友

明末清初-张潮

  某氏园中,有古木,鹊巢其上,孵雏将出。一日,鹊徊翔其上,悲鸣不已。顷之,有群鹊鸣渐近,集古木上,忽有二鹊对鸣,若相语状,俄而扬去。未几,一鹳横空而来,“咯咯”作声,二鹊亦尾其后。群鹊见而噪,若有所诉。鹳又“咯咯”作声,似允所请。鹳于古木上盘旋三匝,遂俯冲鹊巢,衔一赤蛇吞之。群鹊喧舞,若庆且谢也。盖二鹊招鹳援友也。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      某氏园中,有古木,鹊巢其上,孵雏将出。
      某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已快长成幼鸟了。
    一日,鹊徊翔其上,悲鸣不已。
    一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地发出悲伤的鸣叫。
    顷之,有群鹊鸣渐近,集古木上,忽有二鹊对鸣,若相语状,俄而扬去。
    很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上,忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。
    未几,一鹳横空而来,“咯咯”作声,二鹊亦尾其后。
    过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。
    群鹊见而噪,若有所诉。
    其他喜鹊们见了便喧叫起来,好像有什么事要说。
    鹳又“咯咯”作声,似允所请。
    鹳又发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。
    鹳于古木上盘旋三匝,遂俯冲鹊巢,衔一赤蛇吞之。
    鹳在古树上盘旋了三圈,于是俯身向鹊巢冲了下来,叼出一条赤练蛇并吞了下去。
    群鹊喧舞,若庆且谢也。
    喜鹊们欢呼飞舞了起来,像在庆祝,并且向鹳致谢。
    盖二鹊招鹳援友也。
    原来两只喜鹊是去找鹳来救朋友的啊!

    注释:


    (1)巢:筑巢。
    (2)鹳(ɡuàn):一种较凶猛的鸟。
    (3)匝(zā):圈。
    (4)盖(gài):原来。
    (5)顷之(qìng zhī):在原文中等同"未几"''俄而'',一会儿的意思。
    (6)已(yǐ):停止。
    (7)作(zuò):发出。
    (8)雏(chú):变成幼鸟(名作动)。
    (9)集(jí):栖,躲。此处为聚集,会合。
    (10)俄而:一会。
    (11)尾:尾随。
    (12)遂:就。
    (13)翔:飞翔。
    (14)徊:徘徊。
    (15)俯:向下俯冲。
    (16)上:上方。
    (17)语:告诉;诉说。
                 

张潮相关作品
      某氏园中,有古木,鹊巢其上,孵雏将出。一日,鹊徊翔其上,悲鸣不已。顷之,有...
      春听鸟声,夏听蝉声,秋听虫声,冬听雪声;白昼听棋声,月下听箫声;山中听松声...
    打印版文档下载
    张潮(明末清初)
    暂无
    二鹊救友图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。