- 对照翻译:
正当离乱世,莫说艳阳天。
正值这战乱的世道,说什么天气晴好。
地冷易寒食,烽多难禁烟。
地势寒冷容易寒食,烽火连天禁烟难以做到。
战场花是血,驿路柳为鞭。
战场上的花是鲜血染成,驿路催鞭折尽了柳条。
荒垅关山隔,凭谁寄纸钱?
荒坟千里关山阻隔,凭谁来将这纸钱烧!
原文:
正当离乱世,莫说艳阳天。
地冷易寒食,烽多难禁烟。
战场花是血,驿路柳为鞭。
荒垅关山隔,凭谁寄纸钱?
正当离乱世,莫说艳阳天。
正值这战乱的世道,说什么天气晴好。
地冷易寒食,烽多难禁烟。
地势寒冷容易寒食,烽火连天禁烟难以做到。
战场花是血,驿路柳为鞭。
战场上的花是鲜血染成,驿路催鞭折尽了柳条。
荒垅关山隔,凭谁寄纸钱?
荒坟千里关山阻隔,凭谁来将这纸钱烧!
清明前一日:即寒食日.
离乱世:作者经历了明亡清兴,改朝换代的大变动,故云。
艳阳天:阳光灿烂风景美好的春天·
“地冷”句:意为避乱在各地奔波,地方不熟,生活不安定,常吃冷食。
“烽多”句:意为寒食禁烟火,但战火遍地,无法禁烟了。烽,烽火。
“战地”二句,意为在避难者眼中,花的红色使人联想起流血,柳条也使人联想起打人的皮鞭。
荒垄:久无人扫祭之墓。
凭:依靠。
李渔(1611-1680),初名仙侣,后改名渔,字谪凡,号笠翁。汉族,浙江金华兰溪夏李村人。明末清初文学家、戏剧家、戏剧理论家、美学家。自幼聪颖,素有