- 对照翻译:
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃,出之烨然,玉质而金色,剖其中,干若败絮。
杭州有个卖水果的人,特别擅长贮藏柑子,他的柑子即使放上一冬一夏也不会腐烂,拿出来时仍然光彩鲜艳,质地像碧玉一样润泽,颜色像黄金一样灿烂,但是一旦剖开来看,里面却干枯得像破棉絮一样。
予怪而问之曰:“
我觉得很奇怪,就质问他:“
若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?
你卖的这些柑子,是准备用来放在盘子里供奉神灵、招待宾客呢?
将炫外以惑愚瞽乎?
还是只是炫耀它们的外表。
甚矣哉!
用来欺骗那些傻瓜和瞎子呢?
为欺也。”
你这样骗人也太过分了吧!”
卖者笑曰:“
卖柑子的人笑了笑,说:“
吾业是有年矣。
我干这一行已经很多年了。
吾业赖是以食吾躯。
靠它养活自己。
吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?
我卖柑子,别人买柑子,从来没听到什么抱怨,为什么偏偏不能满足您的要求呢?
世之为欺者不寡矣,而独我也乎?
世上耍弄欺骗手段的人难道还少吗,难道只有我一个人这样?
吾子未之思也。
您没有想过这些。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙吴之略耶?
如今那些佩戴兵符、坐在虎皮椅上的武将,看起来威风凛凛,像是在保卫国家的人才,可他们真的能拿出孙武、吴起那样的谋略吗?
峨大冠,拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊皋之业耶?
那些头戴高帽、腰拖长带的文臣,看起来神气十足,像是治理国家的栋梁,可他们真的能建树伊尹、皋陶那样的功业吗?
盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐縻廪粟而不知耻。
盗贼兴起却不知道抵御,百姓穷困却不知道救济,官吏作奸犯科却不知道制止,法律败坏却不知道整顿,白白地耗费国家的粮食却不觉得羞耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醴,而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?
再看看他们,坐在高堂上,骑着大马,喝足了美酒,吃腻了鱼肉,哪一个不是仪表堂堂、令人敬重,光明磊落、值得效法呢?
又何往而不金玉其外,败絮其中也哉!
然而他们的内心又何尝不是像金玉其外、败絮其中呢!
今子是之不察,而以察吾柑!”
现在您对这些视而不见,却来挑剔我的柑子!”
予默默无以应。
我听了无言以对。
退而思其言,类东方生滑稽之流。
回来后细细琢磨他的话,觉得他像是东方朔那样诙谐善辩的人物。
岂其忿世嫉邪者耶,而托于柑以讽耶?
莫非他是个愤恨世道、仇视邪恶的人,借柑子来讽刺社会吗?