古文之家 访问手机版

《清官周忱》的原文打印版、对照翻译焦竑

《清官周忱》由焦竑创作

原文:

清官周忱

明代-焦竑

  周文襄公阅一死狱,欲活之无路,形于忧叹。使吏抱成案读之,至数万言,背手立听。至一处,忽点首喜曰:“幸有此可生。”遂出其人。
  己巳之难,英宗既北狩,挞虏将犯京城,声言欲据通州仓。举朝仓皇无措,议者欲遣人举火烧仓,恐敌之因粮于我也。时周文襄公适在京,因建议令各卫军预支半年粮,令其往取。于是肩负者踵接于道,不数日京师顿实,而通州仓为之一空。
  公巡抚时,往来皆乘小轿,驿站遇村庄僻处,询访民瘼。五保有王槐云者,夏月林下乘凉。公至,与并坐,说田里间事甚悉,俄而从者至,始知为巡抚,叩头谢罪。公笑而抚之,且毕其说而去。



说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      周文襄公阅一死狱,欲活之无路,形于忧叹。
      周文襄公在翻阅一死囚的案件时,想让那死囚活下来却没有找到路子(活下来的理由),忧愁叹息的神情完全表现出来。
    使吏抱成案读之,至数万言,背手立听。
    (他)让小吏抱来(那死囚)的案卷,并读给他听,当读到几万字的时候,他还背着手,站着在听。
    至一处,忽点首喜曰:“
    (周文襄公)听到一个地方,突然点头高兴地说:“
    幸有此可生。”
    幸好有这个理由可以使(他)活下来。”
    遂出其人。
    于是放出了这个人。
      己巳之难,英宗既北狩,挞虏将犯京城,声言欲据通州仓。
      己巳之难时,英宗已经被蒙古军俘虏,蒙古军队将要进一步侵犯京城,扬言说要占据通州的粮仓。
    举朝仓皇无措,议者欲遣人举火烧仓,恐敌之因粮于我也。
    满朝上下惊慌失措,不知如何应付,讨论的人想派人用火把粮仓烧了,担心敌人要掠夺通州的粮仓的粮食来解决供应。
    时周文襄公适在京,因建议令各卫军预支半年粮,令其往取。
    这时候周文襄公正好在京城,于是建议下令各卫军先预支半年的粮食,命令各卫军前往取粮。
    于是肩负者踵接于道,不数日京师顿实,而通州仓为之一空。
    于是用肩背粮食的人络绎不绝,没几天京城的卫军立刻得到补给,而通州的粮仓没有了一粒粮食。
      公巡抚时,往来皆乘小轿,驿站遇村庄僻处,询访民瘼。
      周文襄公做江南巡抚的时候,外出往来都是乘坐小轿,到驿站遇到村庄的偏僻之处,就去查访老百姓的疾病痛苦。
    五保有王槐云者,夏月林下乘凉。
    “五保”中有一个叫王槐的人,在夏天月夜的树林下乘凉。
    公至,与并坐,说田里间事甚悉,俄而从者至,始知为巡抚,叩头谢罪。
    周文襄公到了后,与(王槐)并肩坐下来,和他谈论农事,显得十分熟悉,不久周文襄公的随从来了,王槐才知道与他交流的人是巡抚,立刻向他叩头道歉。
    公笑而抚之,且毕其说而去。
    周文襄公笑着安抚他,并且听他说完才离开。

    注释:

    ①周文襄公:指周,历任庶吉士、刑部员外郎、工部右侍郎,江南巡抚、工部尚书。

    ②己巳之难:英宗正统十四年(1449年),蒙古瓦剌部大举入侵,宦官王振挟持英宗集兵五十万亲征,大败,英宗被俘,史称“己巳之难”。 

    ③狩:婉指帝王逃亡或被俘。           

    ④达虏:对蒙古贵族及其所拥有的军队的蔑称。 

    ⑤通州仓:设置在通州的粮仓,下文的“通仓”为其简称。 

    ⑥因粮于我:指蒙古瓦剌部的军队要掠夺我通州的粮食来解决供应。           

    ⑦卫军:为明朝初期和中期的军制。 

    ⑧民瘼(mò):老百姓的疾病痛苦。

焦竑相关作品
      周文襄公阅一死狱,欲活之无路,形于忧叹。使吏抱成案读之,至数万言,背手立听...
    打印版文档下载
    焦竑(明代)
    暂无
    清官周忱图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。