- 对照翻译:
工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。
有一个叫工之侨的人,得到了一块上好的桐木,他把桐木砍下来,做了一把琴,并装上琴弦试弹,声音清脆悦耳,如同金玉相击般动听。
自以为天下之美也,献之太常。
他觉得这把琴是天下最好的琴,就把它献给了太常寺的主管人。
使国工视之,曰:“
主管人请来优秀的乐师鉴定,乐师却说:“
弗古。”
这不是古琴。”
还之。
于是,琴被退了回来。
工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;
工之侨拿着琴回到家,找到漆匠商量,在琴身上画了一些残破不全的花纹;
又谋诸篆工,作古窾焉。
又找来刻工商量,在琴上雕刻了一些古代的纹饰。
匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。
然后,他把琴装进匣子,埋在泥土里,过了一年,他挖出琴,抱着它来到集市上。
贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。
一位达官贵人在集市上看到了这把琴,用一百两黄金买下,随后将它献给了朝廷。
乐官传视,皆曰:“
乐官们互相传看,纷纷赞叹道:“
希世之珍也。”
这琴真是世上少有的珍宝啊!”
工之侨闻之,叹曰:“
工之侨听说了这件事,感叹道:“
悲哉世也!
这个社会真是太可悲了!
岂独一琴哉?
难道仅仅是一把琴的问题吗?
莫不然矣!
事情并非如此简单啊!
而不早图之,其与亡矣。”
世上的事大抵都是这样,如果不早做打算,恐怕会和这国家一起走向衰亡了!”
遂去,入于宕之山,不知其所终。
于是,他离开了家乡,去了宕冥附近的山中,从此再也没有人知道他的下落。