- 对照翻译:
晏子使楚。
晏子出使到楚国。
楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。
楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。
晏子不入,曰:“
晏子不进去,说:“
使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”
出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。”
傧者更道,从大门入。
迎接宾客的人带晏子改从大门进去。
见楚王。
(晏子)拜见楚王。
王曰:“
楚王说:“
齐无人耶?”
齐国没有人可派吗,竟派您做使臣。”
晏子对曰:“
晏子回答说:“
齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人(张袂成阴一作张袂成帷)?”
齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天,挥洒汗水,就是下雨,街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”
王曰:“
楚王说:“
然则何为使子?”
既然这样,那么为什么会打发你来呢?”
晏子对曰:“
晏子回答说:“
齐命使,各有所主:
齐国派遣使臣,各有不同的规矩。
其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。
那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。
婴最不肖,故宜使楚矣!
我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。”