- 对照翻译:
匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻居有烛而不逮。
匡衡字稚圭,勤奋好学,但家中没有蜡烛(照明)。
衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。
邻居家有蜡烛,光线却照不到他家,匡衡就凿穿墙壁引来邻居家的烛光,把书映照着光来读。
邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。
同乡有个大户叫做文不识,家中富裕,有很多书,于是匡衡就到他家去做他的佣人却不求得到报酬。
主人怪问衡,衡曰:“
主人对匡衡的举动感到奇怪,问他,他说:“
愿得主人书遍读之。”
我希望能够读遍主人家的书。”
主人感叹,资给以书,遂成大学。
文不识感到惊叹,就把书借给他,最终(匡衡)成为了大学问家。
衡能说《诗》,时人为之语曰:“
匡衡能够讲解《诗经》,人们为他编写了一首歌谣说:“
无说《诗》,匡鼎来;
没有人会讲解《诗经》,请匡鼎来。
匡说《诗》,解人颐。”
匡鼎来讲授《诗经》,能使人们开怀大笑。”
鼎,衡小名也。
“鼎”是匡衡的小名。
时人畏服之如是。
当时的人们竟如此敬佩他。
闻者皆解颐欢笑。
听他讲解《诗经》的人都开颜欢笑。
衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。
街上有个人讲解《诗经》,匡衡前去听讲,与这个人讨论《诗经》中的疑难问题。
邑人挫服,倒屣而去。
这个人辩论不过,对他十分佩服,倒穿着鞋子跑了。
衡追之,曰:“
匡衡追上去说:“
先生留听,更理前论!”
先生请留步,听听我和你讨论刚才的问题。”
邑人曰:“
那个人说:“
穷矣!”
我讲不出什么来了。”
遂去不返。
于是就跑了,不再返回。