古文之家 访问手机版

《叶公好龙》的原文打印版、对照翻译及详解刘向

《叶公好龙》由刘向创作

原文:

叶公好龙

西汉-刘向

  叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是夫龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。
      叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。
    于是夫龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。
    他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。
    叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。
    叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。
    是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
    由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。

    注释:

    〔〔叶公〕春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
    〔子高〕叶公的字。
    〔钩〕衣服上的带钩。
    〔写〕画。
    〔凿〕通·爵·,古代饮酒的器具。
    〔屋室雕纹〕房屋上雕刻的图案花纹“文”通“纹”。
    〔以〕在闻〕听说。
    〔下之〕到叶公住所处。
    〔窥〕这里是探望偷看的意思。
    〔牖〕窗户。
    〔施〕延伸,同“拖”。
    〔堂〕厅堂还走〕转身就跑。还,通“旋”。
    〔走〕逃跑。
    〔五色无主〕脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。
    〔是〕由此看来。
    〔好〕喜欢。
    〔夫〕这,那。
    〔是叶公非好龙也〕由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。

刘向相关作品
      吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子者欲谏不敢,则怀丸操弹...
      晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗...
      邹孟轲母,号孟母。其舍近墓。孟子之少时,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。孟母曰:...
      孙叔敖为婴儿时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“...
      楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    刘向(西汉)

      刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有

    叶公好龙图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。