古文之家 访问手机版

《秋怀》的原文打印版、对照翻译及详解元好问

《秋怀》由元好问创作

原文:

秋怀

金末元初-元好问

凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。
黄华自与西风约,白发先从远客生。
吟似候虫秋更苦,梦和寒鹊夜频惊。
何时石岭关山路,一望家山眼暂明?

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。
    一片片寒叶随风飘落,就像是沙沙的雨声,清静厅堂秋风淅淅,遍地覆盖着清霜。
    黄华自与西风约,白发先从远客生。
    门外,黄菊依旧与西风相约而至,屋里,白发已先为远客伴愁而生。
    吟似候虫秋更苦,梦和寒鹊夜频惊。
    我好比知时应节的鸣虫,吟唱之声逢秋更苦,我又似是孤栖寒枝的乌鹊,怀乡之梦入夜屡惊。
    何时石岭关山路,一望家山眼暂明?
    石岭关山的小路呵,何时才能够再次登临——望一眼家乡的山水呵,我的双眼顿时闪耀出喜悦的光芒?

    注释:


    1﹑凉叶:在寒风中的树叶。萧萧:落叶声。散:散播﹑散发。雨声:指落叶声像雨声一样。
    2﹑淅淅:风声。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮盖着。掩,铺散,遮盖。
    3﹑黄华:指菊花。华,同“花”。
    4﹑远客:远离家乡的客子。
    5﹑候虫:随季节而生或发鸣声的昆虫,如秋天的蟋蟀等。黄庭坚《胡宗元诗集序》说:“候虫之声,则末世诗人之言似之。”
    6﹑眼暂明:指因喜悦而眼神顿时明亮起来。暂:顿时。
                 

元好问相关作品
      玉树后庭前,瑶华妆镜边。去年花不老,今年月又圆。莫教偏,和花和月,大家长少...
    浩浩西风入敝衣,茫茫野色动清悲。 洗开尘涨雨才定,老尽物华秋不知。 烽火苦教乡...
    凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。 黄华自与西风约,白发先从远客生。 吟似候虫秋...
      重冈已隔红尘断,村落更年丰。移居要就,窗中远岫,舍后长松。十年种木,一年种...
    春盘宜剪三生菜,春燕斜簪七宝钗,春风春酝透人怀。春宴排,齐唱喜春来。 梅残玉靥...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    元好问(金末元初)

      元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221

    秋怀图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。