- 对照翻译:
汉蔡顺,少孤,事母孝。
汉朝的蔡顺,年少时就成了孤儿。
遭王莽乱,拾桑椹,盛以异器。
侍奉母亲很孝顺,遭遇王莽之乱,拾取桑葚,用不同的容器盛放。
赤眉贼问其故,顺曰:“
赤眉贼问他原因,蔡顺说:“
黑者奉母,赤者自食。”
黑色的给母亲吃,红色的自己吃。”
贼悯之,赠牛米不受。
贼人怜悯他,赠送牛和米,他不接受。
母丧,未及葬,里中灾,火逼其舍。
母亲去世,还没来得及安葬,村里发生灾难,火逼近他的房子。
顺抱柩号哭,火遂越烧他室。
蔡顺抱着棺材号哭,火于是跳过烧到其他屋子。
母生平畏雷,每雷震,顺必圜冢泣呼。
母亲生前害怕雷,每次打雷,蔡顺必定围着坟墓哭泣呼喊。
姜书鉴曰:“
姜书鉴说:
人子于丁艰之际,躬当大事,处常且难。
儿子在父母去世的艰难时刻,亲自处理大事,平常处理都难。
不幸遇卒变,惟有出万死一生之计耳。
不幸遇到突然变故,只有采取万死一生的计策。
君仲母柩逼于火,抱而号哭,辟患不为,非天性激发乎?
君仲(蔡顺)母亲的棺材被火逼近,他抱着号哭,躲避灾祸而不做,这不是天性激发吗?
至諴感神,火越他宅,所全者大。
至诚感动神灵,火跳过烧到其他房子,保全的东西很大。
拾椹犹其余事耳。”
拾桑葚还只是其余的小事。