中国古文之家 访问手机版

《杀驼破瓮》的原文打印版、对照翻译(伽腽肭)

《杀驼破瓮》由伽腽肭创作

原文:

杀驼破瓮

南北朝-伽腽肭

  昔有一人,于瓮中盛谷。骆驼入瓮食谷,首不得出。主人以为忧,无计可施。有一老人来语之,曰:“汝莫忧,吾有以教汝出。”主人亟问:“法何?”老人曰:“汝当斩驼头,自当出之。”主人以为妙,即依其语,以刀斩驼头。既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      昔有一人,于瓮中盛谷。
    从前有一个人,一开始把粮食存放到了瓮中。
    骆驼入瓮食谷,首不得出。
    一头骆驼偷吃了瓮中的粮食,结果头被卡在里面出不来了。
    主人以为忧,无计可施。
    因为骆驼的头出不来,这个人就为此事发愁。
    有一老人来语之,曰:“
    有一个老人来到见了就说:
    汝莫忧,吾有以教汝出。”
    你不要发愁,我教你一个能让骆驼头出来的方法。
    主人亟问:“
    这个人问:
    法何?”
    有什么办法?
    老人曰:“
    老人说:
    汝当斩驼头,自当出之。”
    你把骆驼的头斩断,自然就能够出来了。”
    主人以为妙,即依其语,以刀斩驼头。
    这个人听了随即就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了。
    既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。
    已经杀死了骆驼,进而又要把瓮打破才能取出粮食,这样行事的人,被后人所耻笑。

    注释:


    1.曩:从前,以往。
    2.先:先前。
    3.瓮(wèng):一种口小腹大的盛器。
    4.食:吃。
    5. 首:头。
    6. 既:已经。
    7.以为忧:为此事而忧虑。
    8.语:告诉。
    9.即:就。
    10.依:依照,按照。
    11.其:那个。
    12.用:采纳。
    13.得:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。
    14.之:第三人称代词,他、她、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。
    15.汝:你。
    16.复:又。
    17.老父:老人。
    18.患:担忧。
                 

伽腽肭相关作品
      昔有一人,于瓮中盛谷。骆驼入瓮食谷,首不得出。主人以为忧,无计可施。有一老...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    伽腽肭(南北朝)
    暂无
    杀驼破瓮图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。