中国古文之家 访问手机版

诗经的《凯风》全文对照翻译

推荐专题:-

凯风

先秦-诗经

凯风自南,吹彼棘心。
和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。
棘心夭夭,母氏劬劳。
枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。
凯风自南,吹彼棘薪。
和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。
母氏圣善,我无令人。
母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。
爰有寒泉,在浚之下。
寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。
有子七人,母氏劳苦。
母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。
睍睆黄鸟,载好其音。
黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。
有子七人,莫慰母心。
母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。

点此可制作古诗图片
注释


邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”
棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。
夭夭:树木嫩壮貌。
劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦。
棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。
圣善:明理而有美德。
令:善,好。
爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。
浚(xùn):卫国地名。
睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。
载:传载,载送。

    更多 翻译内容

    和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。
    和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。
    寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。
    黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。

      欢迎留言/纠错(共有信息0条)
      网友留言
      暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
      增值区域
      古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
      古文投稿联系方式 邮箱:keringing@qq.com QQ:82045022 电话:137零八365215 内容纠错可在文章后直接留言或者发邮箱等方式,谢谢合作