中国古文之家 访问手机版

张岱的《湖心亭看雪》全文对照翻译及诗意

推荐专题:-
文字版小提示:由于文字版本不便于保存,所以文字版本未显示完全,建议下载图片版本保存,后期我们会提供word文档版本。

湖心亭看雪

明代-张岱

    大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
    大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。
    湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
    湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
    雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。
    (湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。
    及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!
    等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!
    ”拉余同饮。
    ”(他们)拉着我一同饮酒。
      到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。
      到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。
    是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
    这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。
    见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?
    (他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!

       崇祯五年十二月,余住西湖。
    崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。
    余强饮三大白而别。
    我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。
    问其姓氏,是金陵人,客此。
    (我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。

翻译作者:此翻译收集整理至网络,原作者不详,翻译版权归原作者。
更多 诗意

崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
  到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”

    欢迎留言/纠错(共有信息1条)
    网友留言
      【第1楼】是见余大惊喜
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/2/23 17:52:00)
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:keringing@qq.com QQ:82045022 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。