中国古文之家 访问手机版

《破斧》繁体版全文-诗经

推荐专题:-
文字版小提示:由于文字版本不便于保存,所以文字版本未显示完全,建议下载图片版本保存,后期我们会提供word文档版本。

破斧

先秦-詩經

既破我斧,又缺我斨。周公東徵,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。
既破我斧,又缺我錡。周公東徵,四國是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公東徵,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。

注释


⑴斨(qiāng):斧的一种,斧孔椭圆,新孔方。
⑵皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
⑶斯:语气词,相当于“啊”。
⑷孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
⑸錡(qí):凿子,一说是古代的一种锯。
⑹吪(é):教化。
⑺嘉:善,美。
⑻銶(qiú):凿子,一说是独头斧。
⑼遒(qiú):毛传:“固也。”郑笺:“敛也。”一说是臣服。
⑽休:美好。

             

    欢迎留言/纠错(共有信息0条))

    网友留言
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。