- 对照翻译:
孟子见梁襄王。
孟子进见梁襄王。
出,语人曰:“
出来后,对人说:“
望之不似人君,就之而不见所畏焉。
(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
卒然问曰:
(他见了我之后)突然问道:“
天下恶乎定?
天下要怎样才能安定呢?”
吾对曰:
我回答说:
定于一。
天下安定在于统一天下。
孰能一之?
谁能统一天下呢?
对曰:
我对他说:“
不嗜杀人者能一之。
不嗜杀的国君能统一天下。”
孰能与之?
“谁会归附他呢?”
对曰:
我又回答:“
‘天下莫不与也。
天下没有不归附他的。
王知夫苗乎?
大王您知道禾苗生长的情况吗?
七八月之间旱,则苗槁矣。
当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。
天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣!
一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。
其如是,孰能御之?
像这样的话,谁能阻止它呢?
今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。
而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人。
如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领[而望之矣。
如果有一个不喜欢杀人的(国君),那么普天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了。
诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?”
如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低处流一样,这哗啦啦的汹涌势头,谁又能够阻挡得了呢?”
。