- 对照翻译:
崔武子见棠姜而美之,遂取之。
崔武看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她。
庄公通焉。
(齐国国王)庄公与她私通。
崔子弑之。
崔武杀了他。
晏子立于崔氏之门外。
晏子站在崔家的门外。
其人曰:“死乎?
他家的佣人说:“(你打算)死吗?”
曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”
(晏子)说:“(国王)只是我一人的君主吗,我干嘛死啊?”
曰:“行乎?”
说:“走(离开齐国)吗?”
曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”
(晏子)说:“我有什么罪吗,我为什么要逃亡?”
曰:“归乎?”
说:“回家吗?”
曰:“君死,安归?”
(晏子)说:“君主死了回哪呢?
君民者,岂以陵民?
君主是民众的君主,难道是凌驾于民众之上的君主?
社稷是主。
君主的职责要主掌国家。
臣君者,岂为其口实?
君主的臣子,岂是为了俸禄?
社稷是养。
臣子的职责要保护国家。
故君为社稷死,则死之;
因此君主为国家社稷死就该随他死。
为社稷亡,则亡之。
为国家社稷逃亡就该随他逃亡。
若为己死,而为己亡,非其私暱,谁敢任之?
如果是为他自己死为他自己逃亡,不是他的私密昵友,谁去担这份责啊?
且人有君而弑之,吾焉得死之?
况且他人立了君主却要将他杀死,我怎么能随他去死。
而焉得亡之?
随他去逃亡呢?
将庸何归?
我将回什么地方啊?”
门启而入,枕尸股而哭。”
(崔大夫家的)门打开(晏子)进入,(晏子)将(国王的)尸体放在腿上哭。
兴,三踊而出。
(哭完后)站起来,一再顿足离去。
人谓崔子:“必杀之。
别人(还)说崔先生你一定要杀他(晏子)的。”
崔子曰:“民之望也,舍之得民。
崔先生说:“(他)是民众指望啊,放了他得民心。”
”
。