- 对照翻译:
范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之。
晋国范宣子执政,诸侯向晋国缴纳的贡品很重,郑国人深为这件事所苦。
二月,郑伯如晋。
二月,郑简公到晋国去。
子产寓书于子西,以告宣子,曰:“
子产托随行的子西带去一封信,将这事告诉范宣子,信上说:“
子为晋国,四邻诸侯,不闻令德而闻重币。
您治理晋国,四邻诸侯不听说您的美德,却听说收很重的贡品。
侨也惑之。
侨对此感到困惑。
侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难,夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰;
侨听说君子掌管国家和大夫家室事务的,不是为没有财货担忧,而是为没有美名担忧。
若吾子赖之,则晋国贰。
诸侯的财货聚集在晋国国君的宗室,诸侯就离心,如果您依赖这些财货,晋国人就会离心。
诸侯贰则晋国坏,晋国贰则子之家坏。
诸侯离心,晋国就垮台,晋国人离心,您的家室就垮台。
何没没也?
为什么沉迷不悟呢?
将焉用贿?
那时哪里还需要财货?
夫令名,德之舆也。
说到美名,它是传播德行的工具;
德,国家之基也。
德行,是国家和家室的基础。
有基无坏,无亦是务乎?
有基础就不致垮台,您不也应当致力于这件事吗?
有德则乐,乐则能久。
有了德行就快乐,快乐就能长久。
诗云:
《诗经·小雅·南山有台》说:
‘乐只君子,邦家之基。
‘快乐的君子,国家的基石’。’
有令德也夫!
说的是有美德啊!
‘上帝临女,无贰尔心。
《诗经·大雅·大明》说,‘上帝监视着你,不要使你的心背离’。’
有令名也夫!
说的是有美名啊!
恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。
用宽恕的心来显示德行,美名就会载着德行走向四方,因此远方的人闻风而至,近处的人也安下心来。
毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚我以生乎?
宁可让人说,‘您的确养活了我们’,而能让人说‘您榨取了我们来养活自己’吗?
象有齿以焚其身,贿也。”
象有牙齿而毁灭了它自身,就是由于财货的原故。”
宣子说,乃轻币。
范宣子很高兴,于是减轻了诸侯的贡品。