- 对照翻译:
晋侯合诸侯于扈,平宋也。
晋灵公在扈会合各国,为的是平定宋国的内乱。
于是晋侯不见郑伯,以为贰于楚也。
晋侯不召见郑伯,以为他有贰心,暗地里依附了楚国。
郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子曰:“
郑国的大夫子家派通讯官送给书信,用来告诉晋国的赵宣子说:“
寡君即位三年,召蔡侯而与之事君。
我国的国君即位三年,召集蔡侯和他一起侍奉你们襄公。
九月,蔡侯入于敝邑以行,敝邑以侯宣多之难,寡君是以不得与蔡侯偕。
九月,蔡侯来到我国准备出行到晋国,我国因为侯宣多的祸乱,国君因此不能和蔡侯一起朝见你们的国君。
十一月,克减侯宣多而随蔡侯以朝于执事。
十一月,侯宣多的乱事稍稍平定之后,就和蔡侯一起在百官面前来朝见你们的国君。
十二年六月,归生佐寡君之嫡夷,以请陈侯于楚而朝诸君。
十二年六月,归生又辅佐我们国君的太子夷,为陈侯朝见晋国的事向楚国请命。
十四年七月寡君又朝,以蒇陈事。
十四年七月,我国国君又前往朝见,来完成陈侯朝晋的事。
十五年五月,陈侯自敝邑往朝于君。
十五年五月,陈侯才得以从我国前往晋国朝见。
往年正月,烛之武往朝夷也。
去年正月,烛之武辅佐太子夷前往朝见。
八月,寡君又往朝。
八月,我国国君又前往朝见。
以陈蔡之密迩于楚,而不敢贰焉,则敝邑之故也。
以陈、蔡两国跟楚国贴近,却不敢对晋国有贰心,这都是有我国的原因啊。
虽敝邑之事君,何以不免?
虽然我国一再为贵国效劳,为什么还被认为有罪呢?
在位之中,一朝于襄,而再见于君,夷与孤之二三臣,相及于绛。
我国国君在位的时候,一次朝见晋襄公,两次朝见现在的晋君,太子夷和我们两三位大臣,相继来到绛都朝见。
虽我小国,则蔑以过之矣。
虽然我们是小国,事大国之礼没有超过我们的啊。
今大国曰:
现在大国却说:
‘尔未逞吾志。
‘你没有达成我的愿望。’
敝邑有亡,无以加焉。’
要是这样,我国只有灭亡,因为我们没有办法再增加我们事晋国的礼数了。
古人有言曰:
古人有话说:
‘畏首畏尾,身其余几?
‘顾头顾尾,身体还剩下什么地方不顾呢?’
又曰:’
还说:
‘鹿死不择音。
‘鹿要死了是不会挑选荫凉的地方的。’
小国之事大国也,德,则其人也;’
小国为大国效劳,大国有恩惠,那小国还是懂得报答恩惠的人;
不德,则其鹿也。
大国没有恩惠,那么小国只好是被逼冒险的鹿了。
铤而走险,急何能择?
走得太快,就必然要走那些危险的地方,被逼急了哪里还能选择呢?
命之罔极,亦知亡矣。
你们的命令无法理解极端艰难,我们也知道自己终究要灭亡了。
将悉敝赋以待于鯈,唯执事命之。
只好集中全部的兵力在鯈等待,就只听您的命令了!
文公二年,朝于齐;
郑文公二年,我国朝见齐桓公;
四年,为齐侵蔡,亦获成于楚。
四年,替齐国侵占了蔡国,蔡是楚的属国,可是我们还和楚国建立了同盟。
居大国之间而从于强令,岂有罪也?
小国夹在大国之间,听从强国的命令,难道有罪吗?
大国若弗图,无所逃命。”
大国如果不替我们着想,我们就没法逃避你们的命令了。”
晋巩朔行成于郑,赵穿、公婿池为质焉。
晋国的大夫巩朔和郑国签订盟约,把赵穿和晋灵公的女婿池做人质留在郑国。