- 对照翻译:
子之汤兮,宛丘之上兮。
你舞姿回旋荡漾,舞动在宛丘之上。
洵有情兮,而无望兮。
我倾心恋慕你啊,却不敢存有奢望。
坎其击鼓,宛丘之下。
敲得鼓儿咚咚响,舞动宛丘平地上。
无冬无夏,值其鹭羽。
无论寒冬与炎夏,洁白鹭羽手中扬。
坎其击缶,宛丘之道。
敲得瓦缶当当响,舞动宛丘大道上。
无冬无夏,值其鹭翿。
无论寒冬与炎夏,鹭羽饰物戴头上。
题记:
诗经《宛丘》关于这首诗的背景,主要有三说。一是刺陈幽公说。二是刺陈好巫风说。三是情诗恋歌说,此为“五四”新文化运动兴起以后多数学者的看法,认为《陈风·宛丘》一诗表达了诗人对一位巫女舞蹈家的爱慕之情。
原文:
子之汤兮,宛丘之上兮。
洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。
无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。
无冬无夏,值其鹭翿。
子之汤兮,宛丘之上兮。
你舞姿回旋荡漾,舞动在宛丘之上。
洵有情兮,而无望兮。
我倾心恋慕你啊,却不敢存有奢望。
坎其击鼓,宛丘之下。
敲得鼓儿咚咚响,舞动宛丘平地上。
无冬无夏,值其鹭羽。
无论寒冬与炎夏,洁白鹭羽手中扬。
坎其击缶,宛丘之道。
敲得瓦缶当当响,舞动宛丘大道上。
无冬无夏,值其鹭翿。
无论寒冬与炎夏,鹭羽饰物戴头上。
宛丘:四周高中间平坦的土山。
子:你,这里指女巫。汤(dàng):“荡”之借字。这里是舞动的样子。一说游荡,放荡。
洵:确实,实在是。有情:尽情欢乐。
望:德望。一说观望;一说望祀;一说仰望。
坎其:即“坎坎”,描写击鼓声。
无:不管,不论。
值:持或戴。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。
缶(fǒu):瓦制的打击乐曲。
鹭翿(dào):用鹭羽制作的伞形舞蹈道具。聚鸟羽于柄头,下垂如盖。
原始诗句:子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
古韵平仄:仄平平平,仄平平仄平。?仄平平,平平通平。 注:兮『八齐平声』
今韵平仄:仄平平平,仄平平仄平。平仄平平,平平通平。
原始诗句:坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
古韵平仄:仄平仄仄,仄平平仄。平平平仄,仄平仄仄。 注:羽『七麌上声』 注:羽『七遇去声』
今韵平仄:仄平平仄,仄平平仄。平平平仄,平平仄仄。
原始诗句:坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。
古韵平仄:仄平仄仄,仄平平仄。平平平仄,仄平仄?。 注:翿『四豪平声』 注:翿『二十号去声』
今韵平仄:仄平平仄,仄平平仄。平平平仄,平平仄?。
重复字体:
子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,