中国古文之家 访问手机版

《昔昔盐》的原文打印版、对照翻译及详解(薛道衡)

《昔昔盐》由薛道衡创作

原文:

昔昔盐

南北朝-薛道衡

垂柳覆金堤,蘼芜叶复齐。
水溢芙蓉沼,花飞桃李蹊。
采桑秦氏女,织锦窦家妻。
关山别荡子,风月守空闺。
恒敛千金笑,长垂双玉啼。
盘龙随镜隐,彩凤逐帷低。
飞魂同夜鹊,倦寝忆晨鸡。
暗牖悬蛛网,空梁落燕泥。
前年过代北,今岁往辽西。
一去无消息,那能惜马蹄。


    对照翻译:

    垂柳覆金堤,蘼芜叶复齐。
    丝丝垂柳低垂,轻轻覆盖在金黄色的堤岸上,又是浓浓夏日,蘼芜的叶子又变得异常繁茂浓密。
    水溢芙蓉沼,花飞桃李蹊。
    在美丽的荷叶映衬下显得更加碧绿的池塘水溢出池塘外,桃李随风而落的花瓣飘然而下,撒满树下的路。
    采桑秦氏女,织锦窦家妻。
    思妇长得如采桑的罗敷般貌美,她对丈夫的思念情怀像织锦的窦家妻那样真切。
    关山别荡子,风月守空闺。
    丈夫已去关山之外,思妇则在风月之夜独守空闺。
    恒敛千金笑,长垂双玉啼。
    独处闺中,她常收敛笑容,整日流泪。
    盘龙随镜隐,彩凤逐帷低。
    游子不在的日子她无心打扮,用不着镜子,铜镜背面所刻的龙纹因镜子不用也被藏在匣中,思妇懒得整理房间,凤形花纹的帷帐不上钩而长垂。
    飞魂同夜鹊,倦寝忆晨鸡。
    思妇因思念丈夫神魂不定,夜里睡不着,就像夜鹊见月惊起而神魂不定,也像晨鸡那样早起不睡。
    暗牖悬蛛网,空梁落燕泥。
    丈夫久行不归,思妇的住屋也渐渐萧条破落,她居住的房屋内窗户昏暗,到处满悬着一张一张的蜘蛛网,空废的屋梁上,剥落着一块一块的燕巢泥。
    前年过代北,今岁往辽西。
    丈夫征戍行踪不定,前年还在代州,而今却在辽西。
    一去无消息,那能惜马蹄。
    一去从此便再无消息,何时才能听到丈夫归来的马蹄声?

    注释:


    ①金堤:即堤岸。堤之土黄而坚固,故用“金”修饰。
    ②蘼芜(mí wú):香草名,其叶风干后可做香料。
    ③复:又。
    ④沼:池塘。
    ⑤桃李蹊:桃李树下的路。
    ⑥秦氏女:指罗敷。汉乐府诗《陌上桑》:“秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。”这里是用来表示思妇的美好。
    ⑦窦家妻:指窦滔之妻苏蕙。窦滔为前秦苻坚时秦州刺史,被谪戍流沙,其妻苏蕙织锦为回文诗寄赠。这里是用来表示思妇的相思。
    ⑧“关山”两句:游子已去关山之外,思妇则在风月之夜独守空闺。荡子,在外乡漫游的人,即游子。
    ⑨恒:常。敛:收敛。
    ⑩千金笑:一笑值千金。双玉:指双目流泪。盘龙随镜隐:思妇无心打扮,用不着镜子。盘龙,铜镜背面所刻的龙纹。随镜隐,是说镜子因为不用而藏在匣中。彩凤:锦帐上的花纹是凤形。逐帷低:是说帷帐不上钩而长垂。思妇懒得整理房间,故帷帐老是垂挂着。飞魂:唐朝赵氏用《昔昔盐》的每一句为题作诗,第十三首以本句为题,“飞魂”作“惊魂”。同夜鹊:用曹操《短歌行》“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依”意,用来形容神魂不定。即夜里睡不着,就像夜鹊见月惊起而神魂不定。倦寝忆晨鸡:像晨鸡那样早起不睡。倦寝,睡觉倦怠,即睡不着。牖(yǒu):窗户。空梁:空屋的房梁。
                 

薛道衡相关作品
    入春才七日,离家已二年。 人归落雁后,思发在花前。 ...
    垂柳覆金堤,蘼芜叶复齐。 水溢芙蓉沼,花飞桃李蹊。 采桑秦氏女,织锦窦家妻。 ...
    法轮天上转,梵声天上来。 灯树千光照,花焰七枝开。 月影凝流水,春风含夜梅。 ...
    打印版文档下载
    薛道衡(南北朝)

      薛道衡(540~609)隋代诗人。字玄卿。汉族,河东汾阴(今山西万荣)人。历仕北齐、北周。隋朝建立后,任内史侍郎,加开府仪同三司。炀帝时,出为番州刺史

    昔昔盐图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。