中国古文之家 访问手机版

《信陵君窃符救赵》的原文打印版、对照翻译(司马迁)

《信陵君窃符救赵》由司马迁创作

原文:

信陵君窃符救赵

西汉-司马迁

  魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。
  公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。士以此方数千里争往归之,致食客三千。当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。
  魏有隐士曰侯赢,年七十,家贫,为大梁夷门监者。公子闻之,往请,欲厚遗之。不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。”公子于是乃置酒,大会宾客。坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。公子执辔愈恭。侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中,原枉车骑过之。”公子引车入市,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;市人皆观公子执辔。从骑皆窃骂侯生。侯生视公子色终不变,乃谢客就车。至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。酒酣,公子起,为寿侯生前。侯生因谓公子曰:“今日赢之为公子亦足矣!赢乃夷门报关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。赢欲就公子之名,故久立公子车骑市中,过客,以观公子,公子愈恭。市人皆以赢为小人,而以公子为长者,能下士也。
  于是罢酒,侯生遂为上客。
  侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。”公子往,数请之,朱亥故不复谢。公子怪之。
  魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸公。子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救语魏。魏王使将军晋鄙将十万众救赵。秦王使使者告魏王曰:“吾攻赵,旦暮且下,而诸侯敢救赵者,已拔赵,必移兵先击之。”魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”公子患之,数请魏王,及宾客辨士说王万端。魏王畏秦。终不听公子。
  公子自度终不能得之于王,计不独生而令赵亡,乃请宾客,约车骑百余乘,欲以客往赴秦军,与赵俱死。行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。辞决而行,侯生曰:“公子勉之矣!老臣不能从。”公子行数里,心不快,曰:吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?”复引车还,问侯生。侯生笑曰:“臣故知公子之还也。”曰:“公子喜士,名闻天下。今有难,无他端,而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。”公子再拜,因问。侯生乃屏人间语曰:“赢闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。赢闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下,欲求报其父仇,莫能得。如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西却秦,此五霸之伐也。”公子从其计,请如姬。如姬果盗兵符与公子。
  公子行,侯生曰:“将在外,主令有所不受,以便国家。公子即合符,而晋鄙不授公子兵,而复请之,事必危矣。臣客屠者朱亥可与俱,此人力士。晋鄙听,大善;不听,可使击之。于是公子泣生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晋鄙嚄唶宿将,往恐不听,必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉?”于是公子请朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。”遂与公子俱。公子过谢侯生。侯生曰:“臣宜从,老不能,请数公子行日,以至晋鄙军之日北乡自刭,以送公子。”公子遂行。
  至邺,矫魏王令代晋鄙。晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:“今吾拥十万之众,屯于境上,国之重任。今单车来代之,何如哉?”欲无听。朱亥袖四十斤铁椎椎杀晋鄙。公子遂将晋鄙军。勒兵,下令军中曰:“父子俱在军中,父归。兄弟俱在军中,兄归。独子无兄弟,归养。”得选兵八万人,进兵击秦军。秦军解去,遂救邯郸,存赵。赵王及平原君自迎公子于界,平原君负栏矢为公子先引。赵王再拜曰:“自古贤人,未有及公子者也!”当此之时,平原君不敢自比于人。
  公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。
  魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。已却秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。
      魏国公子无忌,是魏昭王的小儿子,魏安釐王同父异母的弟弟。
    昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。
    昭王死后,安釐王登上王位,封公子为信陵君。
      公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。
      公子为人,待人仁爱,又能谦逊地对待士人,凡是士人,不论德才高低,公子都谦逊地有礼貌地同他们结交,不敢凭仗自己的富贵对士人骄傲。
    士以此方数千里争往归之,致食客三千。
    因此,方圆几千里以内的士人都争着去归附他,他招来了食客三千人。
    当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。
    在这个时候,各国诸侯因为公子贤能,又有很多门客,有十多年不敢施加武力打魏国的主意。
      魏有隐士曰侯赢,年七十,家贫,为大梁夷门监者。
      魏国有位隐士,名叫侯赢,七十岁了,家里贫穷,做大梁夷门的守门人。
    公子闻之,往请,欲厚遗之。
    公子听说这么个人,就去拜访他,想送他一份厚礼。
    不肯受,曰:“
    侯赢不肯受,说:“
    臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。”
    我修养品德,保持操行的纯洁,已经几十年了,终竟不能因为看守城门穷困的缘故接受公子的财物。”
    公子于是乃置酒,大会宾客。
    公子于是办了酒席,大会宾客。
    坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。
    (宾客)坐好以后,公子带着车马,空出车上左边的座位,亲自去迎接夷门的侯生。
    侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。
    侯生撩起破旧的衣服,径直走上车子,坐在公子的上座,毫不谦让,想借此观察公子的态度。
    公子执辔愈恭。
    公子握着缰绳,(态度)更加恭敬。
    侯生又谓公子曰:“
    侯生又对公子说:“
    臣有客在市屠中,原枉车骑过之。”
    我有个朋友在肉市里,希望委屈你的车马去访问他。”
    公子引车入市,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。
    公子就驱车进入肉市,侯生下了车,会见他的朋友朱亥,斜着眼睛傲视着,故意久久地站着跟他的朋友谈话,(一面)暗暗地观察公子,公子的脸色更加温和。
    当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;
    在这个时候,魏国的将相和贵族以及其他宾客坐满堂上,等待公子开宴;
    市人皆观公子执辔。
    市上的人都看着公子握着缰绳驾车。
    从骑皆窃骂侯生。
    公子的随从都暗地骂侯生。
    侯生视公子色终不变,乃谢客就车。
    侯生看见公子(温和的)脸色始终没有改变,才辞别朱亥登上车子。
    至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。
    到了公子家中,公子领侯生坐在上座上,向侯生一个一个地介绍宾客,宾客都很吃惊。
    酒酣,公子起,为寿侯生前。
    酒喝得正痛快的时候,公子站起来,到侯生面前为他举杯祝寿。
    侯生因谓公子曰:“
    侯生于是对公子说:“
    今日赢之为公子亦足矣!
    今天我难为您也算够了。
    赢乃夷门报关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。
    我不过是夷门的看门人,公子却亲自委屈自己的车马,亲自迎接我,在大庭广众之中,不应该有逾越常礼之处,但今天公子特意逾越常礼。
    赢欲就公子之名,故久立公子车骑市中,过客,以观公子,公子愈恭。
    然而我想要成就公子爱士的美名,(所以)故意让公子的车马久久地站在市场中,借访问朋友来观察公子,公子却更加恭敬。
    市人皆以赢为小人,而以公子为长者,能下士也。
    街上的人都认为我是小人,认为公子是有德性的人,能够谦虚地对待士人。”
      于是罢酒,侯生遂为上客。
      于是结束宴会,侯生就成了公子的上客。
      侯生谓公子曰:“
    侯生对公子说:“
    臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。”
    我访问的屠夫朱亥,这个人是有才德的人,世上没有哪个人了解他,因此隐居在屠户中间。”
    公子往,数请之,朱亥故不复谢。
    公子就前往朱亥家,屡次向他问候,朱亥故意不答谢。
    公子怪之。
    公子对此感到奇怪。
      魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸公。
      魏安釐王二十年,秦昭王已经打败了赵国长平的驻军,又进兵围攻邯郸。
    子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救语魏。
    公子的姐姐是赵惠王的弟弟平原君的夫人,多次送信给魏王和公子,向魏王请求救兵。
    魏王使将军晋鄙将十万众救赵。
    魏王派将军晋鄙率领十万军队援救赵国。
    秦王使使者告魏王曰:“
    秦昭王派使臣告诉魏王说:“
    吾攻赵,旦暮且下,而诸侯敢救赵者,已拔赵,必移兵先击之。”
    我进攻赵国(都城),早晚将要攻下来,如果诸侯有敢援救赵国的,我在攻克赵国后,一定调遣军队首先攻打它!”
    魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。
    魏王害怕了,派人叫晋鄙停止前进,把军队驻扎在邺,名义上是救赵,实际上是两面讨好,以观望局势的变化。
    平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:“
    平原君的使臣连续不断地来到魏国,责备魏公子道:“
    胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。
    我之所以自愿高攀您结为姻亲,是因为公子义气高尚,是能够关心和解救别人困难的。
    今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!
    现在邯郸早晚就要投降秦国了,魏国的救兵却还没有来,公子能关心和解救别人的困难这一点又表现在哪里呢!
    且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”
    况且公子即使看不起我,抛弃我,让我投降秦国,难道就不可怜公子的姐姐吗?”
    公子患之,数请魏王,及宾客辨士说王万端。
    公子为此事发愁,屡次请求魏王发兵,同时让自己的门客和辩士用各种理由劝说魏王。
    魏王畏秦。
    魏王害怕秦国。
    终不听公子。
    始终不肯听从公子。
      公子自度终不能得之于王,计不独生而令赵亡,乃请宾客,约车骑百余乘,欲以客往赴秦军,与赵俱死。
      公子自己估计,终究不能从魏王那里得到救兵,决计不独自活着而使赵国灭亡,于是邀请门客,准备了一百多量车,想率领门客去同秦军拼命,与赵国人死在一起。
    行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。
    走过夷门时,会见侯生,把打算去同秦军拼命的情况和原因全告诉侯生。
    辞决而行,侯生曰:“
    告别出发,侯生说:“
    公子勉之矣!
    公子努力吧!
    老臣不能从。”
    我不能跟您一道去。”
    公子行数里,心不快,曰:
    公子走了几里路,心理不愉快,说:“
    吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?”
    我对待侯生的礼节够周到了,天下没有谁不知道,现在我即将去死,可是侯生连一言半语送我的话都没有,我(对他)难道有礼节不周到的地方吗?”
    复引车还,问侯生。
    便又调转车子回来问侯生。
    侯生笑曰:“
    侯生笑着说:“
    臣故知公子之还也。”
    我本来就知道公子公子会回来的。”
    曰:“
    接着说:“
    公子喜士,名闻天下。
    公子喜爱士人,名称传遍天下。
    今有难,无他端,而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎,何功之有哉?
    现在有危难,没有别的办法,却想赶去同秦军拼命,这就像拿肉投给饿虎,有什么用处呢?
    尚安事客?
    公子还用门客干什么!
    然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。”
    然而公子待我恩情深厚,公子前去(拼命)而我不送行,因此知道公子对此感到遗憾,一定会再回来的。”
    公子再拜,因问。
    公子拜了两拜,说道:“
    侯生乃屏人间语曰:“
    侯生于是排开众人,说到:
    赢闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。
    我听说晋鄙的兵符常放在魏王的卧室里,如姬最受宠爱,经常出入魏王的卧室,她有办法能够偷到它。
    赢闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下,欲求报其父仇,莫能得。
    我听说如姬的父亲被人杀了,如姬悬赏请人报仇有三年了,从魏王以下,都想办法替她报杀父之仇,但没有人能够做到。
    如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。
    如姬对公子哭诉,公子派门客斩下她仇人的头,恭敬地献给如姬。
    如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。
    如姬愿意为公子(出力,即使)献出生命,也不会推辞,只是没有机会罢了。
    公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西却秦,此五霸之伐也。”
    公子果真开口请求如姬,如姬一定答应,那就可以得到兵符,夺取晋鄙的军队,北边救援赵国,西边打退秦国,这是五霸那样的功业啊。”
    公子从其计,请如姬。
    公子依从他的计策,去请求如姬。
    如姬果盗兵符与公子。
    如姬果然偷出兵符交给公子。
      公子行,侯生曰:“
      公子出发时,侯生说:“
    将在外,主令有所不受,以便国家。
    将在外,国君的命令有的可以不接受,为的对国家有利。
    公子即合符,而晋鄙不授公子兵,而复请之,事必危矣。
    公子即使合了兵符,如果晋鄙不把军队交给公子,再向魏王请求,事情就一定危险了。
    臣客屠者朱亥可与俱,此人力士。
    我有个门客朱亥,是屠夫,力大无穷。
    晋鄙听,大善;
    晋鄙听从,那很好;
    不听,可使击之。
    不听从,就可以让朱亥击杀他。”
    于是公子泣生曰:“
    于是公子哭起来。
    公子畏死邪?
    侯生说,“公子怕死吗?
    何泣也?”
    为什么哭泣呢?”
    公子曰:“
    公子说:“
    晋鄙嚄唶宿将,往恐不听,必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉?”
    晋鄙是位叱咤风云的老将,我去(接他的兵权),恐怕他不会听从,必定要杀死他,因此哭泣,哪里是怕死呢!”
    于是公子请朱亥。
    于是公子去邀请朱亥。
    朱亥笑曰:“
    朱亥笑着说:“
    臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。
    我本是市场上一个操刀宰杀牲畜的人,可是公子多次亲自来慰问我,我之所以不回谢,是因为我认为小的礼节没有用处。
    今公子有急,此乃臣效命之秋也。”
    现在公子有急难,这就是我替您贡献生命的时候了。”
    遂与公子俱。
    于是他就跟公子一同前去。
    公子过谢侯生。
    公子又去向侯生辞别。
    侯生曰:“
    侯生说:“
    臣宜从,老不能,请数公子行日,以至晋鄙军之日北乡自刭,以送公子。”
    我应当跟您去,年老了,不能去了,请让我计算公子走路的日程,在您到达晋鄙军营的那天,我面向北方自杀,以此来送公子!”
    公子遂行。
      公子于是就出发了。
      至邺,矫魏王令代晋鄙。
    到了邺城,假传魏王的命令代替晋鄙。
    晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:“
    晋鄙合了兵符,对此感到怀疑,举起手来注视着公子,说:“
    今吾拥十万之众,屯于境上,国之重任。
    现在我统率十万大军,驻扎在边境上,这是国家交给的重任。
    今单车来代之,何如哉?”
    如今你单车匹马来接替我,这是怎么回事呢?”
    欲无听。
    想要不听从(命令)。
    朱亥袖四十斤铁椎椎杀晋鄙。
    朱亥拿出袖子里藏着的四十斤重的铁锤,用锤子打死了晋鄙。
    公子遂将晋鄙军。
      公子于是统率了晋鄙的军队。
    勒兵,下令军中曰:“
    整顿队伍,给军中下了命令,说:“
    父子俱在军中,父归。
    父子都在军中的,父亲回去。
    兄弟俱在军中,兄归。
    兄弟都在军中的,哥哥回去。
    独子无兄弟,归养。”
    独子没有兄弟的,回家奉养父母。”
    得选兵八万人,进兵击秦军。
    (这样,)得到经过挑选的精兵八万人,进兵攻打秦军。
    秦军解去,遂救邯郸,存赵。
    秦军解围而去,于是救下了邯郸,保存了赵国。
    赵王及平原君自迎公子于界,平原君负栏矢为公子先引。
    赵王和平原君亲自到城外迎接公子,平原君背着箭筒和弓箭给公子引路。
    赵王再拜曰:“
    赵王拜了两拜,说道:“
    自古贤人,未有及公子者也!”
    自古以来的贤人,没有比得上公子的啊!”
    当此之时,平原君不敢自比于人。
    (在)这时,平原君不敢拿自己和信陵君相比。
      公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。
      公子与侯生分别,到达晋鄙军中那天,侯生果然面向北方自杀了。
      魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。
      魏王恼恨公子偷了兵符,假传命令杀了晋鄙,公子自己也知道这些情况。
    已却秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。
    已经击退了秦军保存了赵国之后,公子派部将率领军队回归魏国,他独自和门客留在赵国。

    注释:

    魏:战国时国名,建都安邑(今山西省夏县北),魏晖王时迁都大梁(今河南省开封市)。
    公子:诸侯的儿子,后来官僚的二子也称公子。
    魏昭王:名遬(古“速”字),在位时间为公元前~前年。
    安釐王:名圉(yǔ),在位时间为公元前~前年。釐:也写作“僖”。
    异母弟:同父不同母的弟弟。者……也:最常见的判断句式,可译为“……是……”。
    薨(hōng):周代,诸侯死了叫薨;后代有封爵的大官死了,也叫薨。
    即位:指帝王登位。
    封:古代帝王把爵位或土地赐给臣子。
    仁:仁爱。
    下士:恭谦地对待士人。下:谦让。
    无:不论。
    贤:有才德。
    不肖:无才德,于贤相对而言。
    而:顺承连词,可不译。
    礼交:按一定礼节与人交往。
    之:他们,代“士”。
    以:凭仗。
    其:他的,代信陵君。
    骄:骄傲地对待,形容词用作动词。
    以此:因此。此:代上句内容,甚言区域之广。
    争:争先恐后。
    归:投奔,归附。
    致:招来。
    食客:亦称门客,指古代寄食在贵族官僚家里并为主人效劳的人。
    加兵:施加兵力,及发动战争。
    谋:图谋,做侵犯的打算。
    隐士:封建时代称隐居民间不肯做官的人。
    大梁:魏国都城(今河南省开封市)。
    夷门:大梁城的东门。
    监者:守门人。
    之:他,代侯赢。
    厚遗:丰厚地赠送,即赠送丰厚的礼物。遗:赠送。
    臣:我,秦汉前表示谦卑的自称。
    洁行:使品德纯洁。洁:使……洁,形容词的使动用法。
    终:终究。
    以:因为。
    监门:指看守城门。
    故:缘故。
    置酒:备办酒席。
    从车骑(jì):带着随从车马。从:使……跟从,动词的使动用法。
    虚左:空出尊位。古代乘车以左位为尊。
    生:先生的省称。
    摄敝衣冠:撩起破旧的衣服。摄:拉拽撩起。敝:破旧。衣冠:衣服。偏义复词,冠没有意义。
    直上:径直上(车)。
    载公子上坐:把自己安置在公子左边的尊位上。载:安置,搁。上坐:尊位,上位。坐,同“座”。
    以:凭借,“以”后省宾语“之”。之,代侯生上述行动。
    观:观察。
    执辔:握着驭马的缰绳(亲自驾车)。
    客:这里指朋友。
    市屠:肉市。
    愿:希望。
    枉车骑(jì):委屈“您的”车马随从。
    过:访问,看望。
    引车:带领车骑。
    俾(bì)倪(bì):同“睥睨”,斜着眼睛看,表示旁若无人的傲慢神态。
    故:副词,故意。
    其:他的,代侯生。
    语:说话。
    微察:偷偷地观察。察:与上文“观”互文见义。
    颜色:脸色。
    宗室:与国君或皇帝同一祖宗的贵族。
    举酒:开宴的意思。
    窃:暗地,偷偷地。
    终:副词,始终。
    乃:副词,用于后一分句之首,表示衔接,可译为“然后”“于是”。
    谢:告辞。
    引:导引。
    上坐:尊位。坐:同“座”,名词。“上坐”前的“坐”为动词。“上坐”前省介词“于”(在)。
    遍:周遍,一个一个地。
    赞:见(xiàn),这里是介绍的意思。“赞”是使动用法。
    酒酣:饮酒兴尽畅快。
    为寿:也叫上寿,意思是向尊者献酒,并致辞祝颂。“侯生前”之前省介词“于”(向)。
    因:于是。
    之:用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性。
    为:难为,作难。
    足:够。矣:啦,表示事物的既成状态,并有加强语气的作用。
    乃:(仅仅)是。
    报关者:名词性“者”字短语,守城门的人,即负责开关城门的人。关:门栓。
    不宜:不应该。
    有所过:有逾越常礼之处。所过:名词性“所”字短语,作“有”的宾语。过:逾越。
    故:特意。
    过之:逾越常礼。之:代词,指向侯生“遍赞宾客”一事。
    就:成就。
    之:的,用在修饰语和被修饰语之间,表示领属关系。
    立:使……立,动词的使动用法。“市中”前省介词“于”(在)。
    过客:访问朋友。过:访问。
    以:介词,后省宾语(之)。
    以……为……:文言中表示意谓意义的格式。以:是表“译文”意义的动词,与“为”字相配,组成兼语式的意动句,表示对人或事的看法或判断,相当于“认为……是……”。
    而:连词,连接两个句子,表示并列关系,可不译出。
    长者:有德性的人。
    也:表肯定语气。
    于是:承接连词,相当于现代汉语的“于是”。
    罢酒:结束宴会。
    遂:就。
    为:成为,做了。
    所过:名词性“所”在短语,意即“访问的”。
    屠者:以屠宰牲畜为业的人,可译为“屠夫”。
    子:古代男子的尊称。
    贤者:有才德的人。
    莫:无指代词,表示“没有谁”的意思。
    知:了解。故:所以。
    隐:埋没,作“隐居”讲,也通。
    耳:助词,表示范围的仅此性,相当于“而已”,这里可不必译出。
    数(shuò):多次。
    请:拜访他,代朱亥。
    故:故意。
    复谢:答谢,问访。
    怪之:以之为怪,意即对这种情况感到奇怪,“怪”属意动用法。之:指代上面两句的内容。
    秦昭王:即昭襄王,名则,在位时间为公元前~前年。秦破赵长平军,在公元前年。秦昭王命白起为大将军,在长平大败赵军,活埋赵军降卒四十万人,赵国大为震惊。
    长平,赵地,在今山西省高平县。
    邯郸:赵国都城,在今河北省邯郸市。
    赵惠文王,赵孝成王的父亲。
    平原君:赵国公子赵胜的封号,任赵相。公元前年,秦兵围邯郸,他组织力量坚守。
    数(shuò):多次。
    遗(wèi):致送。
    将(jiàng):统率。
    众:这里指军队。
    使使者:派遣使者。前一个“使”为动词,派遣。后一个“使”与“者”结合,组成名词性短语,用来指代人,意即“出使的人”(使臣)。
    旦暮:早晚间,形容很短时间。
    且:副词,表示动作行为马上或将要发生,可译为“就将”,“将要”。
    下:动词,攻下。
    而:这里用为假设连词,如果。
    者:语助词,用在表假设的分句的末尾,可译为“的话”。
    已:时间副词,可译为“在……之后”。
    拔:攻克,与上文的“下”为近义词。
    移兵:调动军队。
    之:它,代“诸侯”。
    止晋鄙:叫晋鄙停止前进。止:使……停止。
    留:使……停留,都表使动。
    壁:原义是营垒,这里是安营驻扎的意思。
    邺:魏地名,靠近赵国,在今河北省临漳县。“邺”前省略介词“于”(在)。
    名:名义上。
    持两端:手握两头,比喻对双方采取两面手法,不敢得罪或支持哪一方。
    以:连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的,可译为“来”。
    观望:怀着犹豫的心情,观看形势的变化。
    冠盖相属:指使者相连续。冠:帽子,借指礼服。盖:车盖,借指华美的车子。冠盖:指使者。相属(zhǔ):连续不断。
    让:责备。
    胜:平原君(赵胜)自称,可译为“我”。
    自附:自愿地依附。
    婚姻:亲戚,因男女婚嫁而结成亲戚。所以……:名词性短语,可译为“……的缘故”或“之所以……”。
    者:表句中停顿,并提示下文将有所说明。
    以:因为。
    高义:高尚的道义。
    为:是。
    急人之困:为别人的困苦焦急操心。急:形容词用作动词。
    今:如今。
    而:然而。
    安在:(表现)在哪里。安,疑问代词,表处所,作动词(在)的宾语,倒置。
    也:与(安)配合,表疑问语气,可译为“呢”。
    且:连词,况且,表转换话题。
    纵:连词,纵然,即使。
    轻:看不起,形容词用作动词。
    弃:抛弃。之:我,代平原君。
    独:副词,可译为“难道”“竟(然)”。
    邪:吗。
    患之:为这件事担忧。患:忧虑。之:指赵求救而魏王不肯救。
    终:始终。
    度(duó):估量,推测。
    终:终究。
    得之于王:从魏王那里得到给赵的援助。之:贷出兵救赵的事。于:从。
    计:决计,打算。
    不独生:不独自活着,即下文“与赵俱死”的意思。
    令:使,让。
    乃:副词,于是,表示前后两个分句的衔接。
    宾客:止门下的食客。
    约:准备。
    乘(shéng):古时一车四马叫一乘。
    以:率领。
    赴秦军:赶去与秦军拼命。赴:奔走以从事,这里有舍身投入的意思。
    赵:指赵国将士。
    俱:副词,一同。
    过:经过,与上文“过客”“有所过”等的“过”,含义不同。
    具:备,都,完全。
    所以:表原因,这里可译为“之所以”。
    欲:将要。
    死秦军:与秦军拼命,与秦军同归于尽。
    状:情况。这是个双宾语句,省近宾语“之”,“之”代侯生。译时用“把”字将远宾语提到谓语“具告”前。
    辞决:辞别,告别。辞:告。决:通“诀”。
    勉之:努力。之:为凑足一个音节,无义。矣:吧,表祈使语气。
    快:痛快。
    所以待侯生:名词性短语,意即“用以对待侯生的礼节”。
    备:完备,周到。
    矣:了,表肯定语气。
    莫:没有谁,无指代词。
    且:副词,将要。
    曾:副词,表示事实出人意外或已达到某种极限。竟(然),简直。
    岂:难道。
    所失:名词性“所”字短语,这里用来指代“礼节不周到的地方”。失:失礼,礼节不周到,与上句的“备”字相对而言。
    哉:与“岂”配合,表反问,可译为“吗”。
    引车:率领车骑。
    故:副词,早已,本来就。
    之:用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性。
    名:声名。
    闻:传布。“天下”前省略介词“于”(到)。
    他端:别的办法。
    而:却,表转折。
    赴秦军:舍身投入秦军。
    譬若:好像。
    以:拿。
    馁:饥饿。
    何功之有:即“有何功”,有什么作用。之:起着把宾语“何功”提前的作用。哉:与“何”配合,表疑问,可译为“呢”。
    尚:副词,还。
    安:为什么,何必。
    事:用。
    遇:对待。
    厚:优厚。
    而:却。
    以是:因此。
    恨之:对我的行为感到遗憾。恨:遗憾。也:表示肯定语气。
    再拜:连拜两次,表示礼节隆重,反映求计心切。
    因:于是。
    问:咨询,请教。这一句省略的成分比较多,全句的意思是:于是向侯生请教救赵的计策。
    乃:就,于是。
    屏(bǐng)人:叫旁人走开。屏:使……退避,动词的使动用法。
    间(jiàn)语:密谈,私语。
    兵符:征调兵将用的凭证,用铜玉或竹木做成,状如虎,又成虎符,上刻文字,剖成两半,彼此相合。一半授给出征将帅,国君有命令,派人持留下的半符前去传达,两相吻合,命令才能施行。
    卧:卧室,寝宫。
    而:顺承连词,可不译。
    如姬:安釐王宠妃。
    幸:旧指得帝王宠爱。
    力:能力。
    窃:窃取,偷到。
    资之:为这事悬赏。之,代“如姬父为人所杀”的事。一说,资,做“蓄”解;资之,蓄为父报仇之心。
    莫:没有谁,无指代词。
    为:对,介词。
    之:用于分句的主谓之间,表语意未完。死:这里是献出声明的意思。
    无所:是表示否定的动宾关系的习惯格式,相对于“没有什么……”。无,是个动词;所,与后边的动词相结合,作“无”的宾语。
    辞:推辞。
    顾:只是,但是。
    路:途径。
    耳:罢了,表限止语气。
    诚:副词,果真。
    许诺:答应。
    则:就(会)。
    却秦:使秦军退却,意即打退秦军。却:使……退去,使动用法。
    伐:功业。
    果:果然,真的。
    主令:国君(或天子)的命令。
    有所不受:有时(可以)不接受。吕昌莹《经传衍义》:“有所,谓有时也。”以:连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的,可译为“为了”。
    便:利。
    即:连词,即使。
    授:授给,交给。
    请:问,请示。
    臣客:我的朋友。
    与俱:跟(您)一起去。介词“与”后省宾语“之”(公子)。俱:与“偕”同义,一路同行。
    听:听从。
    大善:很好。“使”后省兼语“朱亥”。
    击:打死。
    泣:流泪,低声哭。
    嚄(huò)唶(zè)宿将:意思是叱咤风云很有威望的老将。嚄:大笑。唶:大叫,很有威势的样子。宿将:有威望的老将。
    是以:因此。
    乃:副词,帮助表判断。
    市井:古代指做买卖的地方。
    鼓刀:动刀,操刀。
    而:可是。
    存:问候。
    所以……:相当于“……的缘故(原因)”。
    报谢:答谢。
    小礼:指“所”字短语,意即“用处”。
    急:急难之事,形容词用作名词。
    效命:贡献生命。
    秋:时机。
    过谢:登门拜谢。
    请:请让我。
    数(shǔ):计算。
    行日:行路的日程,行程。
    以至晋鄙军之日:介宾短语作状语。以,在。
    北乡(xiàng):是“乡北”的倒装,意即面向北方。乡:同“向”。晋鄙军驻地邺在大梁北边,故侯生说“北向”。
    自刭:刎颈自尽。
    以:送,介词,以(此)。这里有报答的意思。
    矫:假传,诈称。
    疑之:怀疑这件事。
    视:这里指瞪着眼睛仔细观察。
    拥:持,掌握的意思。
    屯:驻扎。
    境:边境。邺,靠近赵国,故说“境上”。
    单车:指单单有乘坐的车辆,没有跟随的士兵,犹言单车匹马。
    何如哉:(这是)怎么回事呢。何如:表示对情况的询问。哉:表疑问语气,也有感叹的色彩。
    无:不。听:听从。
    袖:藏在袖子里,名词用作动词。
    椎:通“锤”,是用以击人的武器。前一个“椎”是名词,做宾语。后一个是动词,用椎打,“杀”是它的补语。
    遂:于是,就。
    勒兵:约束,整顿军队。一说,检阅军队。
    归养:回家奉养父母。
    选兵:经过挑选的精兵。
    解去:解除包围,撤离赵国。去:离开。
    存:保存。
    于:到。
    负:背着。
    栏矢:简筒和弓箭。栏:盛简的器具。
    先引:在前引路,是隆重的礼节。
    及:比得上。及公子者:名词性“者”字短语,意即“比得上公子的人”。
    自比于人:拿自己跟别人相比。人:指信陵君。意思是邯郸被秦军围困,平原君自己不能像信陵君那样早日击退秦军,因而自愧不如。
    决:同“诀”,话别。
    果:果然。
    怒:恼恨。
    矫:即矫令,假传(安釐王的)命令。
    知:后面省宾语“之”,“之”代上句的内容。
    却:使……退却,使动用法,可译为“打退……”。
    将:前一个是名词,将军,后一个是动词,率领。
    参考资料:
             人民教育出版社网站信陵君窃符救赵              

司马迁相关作品
      太史公牛马走司马迁,再拜言。   少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤...
      太史公曰:“《传》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。’其李将军之...
      李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,...
      屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则...
      屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则...
    打印版文档下载
    司马迁(西汉)

      司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最

    信陵君窃符救赵图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。